Bewertung:

Das Buch erörtert die Komplexität der Targum Onqelos-Übersetzungen biblischer Texte und geht insbesondere auf die Änderungen ein, die vorgenommen wurden, um Metaphern und Redewendungen im hebräischen Original besser zu erklären. Obwohl die Übersetzungen darauf abzielen, den Lesern, die das biblische Hebräisch nicht verstehen, Klarheit zu verschaffen, gibt es bemerkenswerte Ungereimtheiten.
Vorteile:Die Übersetzung bietet wertvolle Einblicke in die biblischen Metaphern und macht den Text für diejenigen, die mit dem Hebräischen nicht vertraut sind, leichter zugänglich. Durch die englische Übersetzung der aramäischen Version stellt sie eine wichtige Ressource für Wissenschaftler dar.
Nachteile:Die Übersetzer haben zahlreiche Änderungen vorgenommen, die die Bedeutung des Originaltextes verändern können. Nicht alle Metaphern werden ausführlich erklärt, was zu Unklarheiten führen kann. Die Einschränkungen der Übersetzungsreihe werden möglicherweise nicht alle Leser zufrieden stellen, insbesondere diejenigen, die eine getreue Wiedergabe der biblischen Absicht suchen.
(basierend auf 1 Leserbewertungen)
Targum Onquelos to the Torah: Deuteronomy
Die Onqelos Targums sind die wörtlichsten Übersetzungen der Targumim.
In der Übersetzung von Bernard Grossfeld - dem führenden Aramäisch-Gelehrten in den Vereinigten Staaten - gehören diese Tora-Bände zu den wissenschaftlichsten und genauesten Übersetzungen, die es gibt.