Bewertung:

Das Buch wird wegen seiner ausgezeichneten Übersetzung und seiner fesselnden Erzählung hoch gelobt, die es zu einer vergnüglichen Lektüre machen, die mittelalterliche Abenteuer mit reicher Symbolik verbindet. Es ist besonders empfehlenswert für alle, die sich für Artusromane interessieren, und für Leser mittelalterlicher Literatur.
Vorteile:⬤ Schöne und unterhaltsame Übersetzung von Burton Raffel.
⬤ Fesselnde Handlung mit Elementen von Magie und Abenteuer.
⬤ Starke Charaktere, besonders die Heldin.
⬤ Reich an christlicher Symbolik und politischen Bezügen.
⬤ Sehr empfehlenswert für Studenten und Literaturliebhaber.
⬤ Manche mögen es im Vergleich zu anderen Klassikern wie Beowulf weniger fesselnd finden.
⬤ Die Titelfigur Cligès taucht erst später in der Geschichte auf, was für manche Leser unerwartet sein mag.
(basierend auf 9 Leserbewertungen)
In dieser außerordentlich guten Übersetzung von Cliges, dem zweiten der fünf erhaltenen Artusgedichte des französischen Dichters Chretien de Troyes aus dem 12. Jahrhundert, fängt Burton Raffel die Lebendigkeit, den innovativen Geist und die subtilen Absichten des Originalwerks ein.
In diesem Gedicht entwirft Chretien seinen kunstvollsten Plot und malt das deutlichste mittelalterliche Porträt aller seiner Romane. In der Welt, die er beschreibt, gibt es nur wenige zivilisatorische Schutzvorkehrungen: Die Kämpfe sind brutal und unbarmherzig, die Liebe ist qualvoll und verzweifelt. Cliges erzählt die Geschichte der unglücklichen Fenice, die in einer Zwangsehe mit dem Kaiser von Konstantinopel gefangen ist.
Fenice täuscht den Tod vor und erwacht dann in einem neuen, glücklichen Leben mit ihrem Geliebten. Jeder der großen Versromane Chretiens, die zu ihrer Zeit sehr populär waren, ist eine rasante, psychologisch orientierte Erzählung.
Auf rationale und realistische Weise erforscht Chretien das Innenleben seiner Figuren und die Welt, in der sie leben, und stellt die Menschen, ihre Sitten und Werte in klaren, gefühlsbetonten Versen dar. Cliges ist voll von Chretiens Widerhaken und Unverschämtheiten, seinem Humor und seinem Vergnügen, seiner Zuneigung und seiner Verachtung.
Es ist das unverwechselbare Werk eines brillant individualistischen Dichters, das durch Raffels poetische Übersetzung in einer metrischen Form, die eigens erfunden wurde, um Chretiens Erzähltempo und Tonfall wiederzugeben, dem modernen englischen Leser nahegebracht wird.