Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 3 Stimmen.
The Word as Archipelago
Das Wort als Archipel ist die erste vollständige Übersetzung ins Englische von La Parole en archipel, einem bedeutenden Buch, das Ren Char 1962 veröffentlichte und dessen Titel ein treffendes Bild für die Gesamtheit der Gedichte ist, die Char über einen Zeitraum von fünfzig Jahren schrieb. Der Autor dieses Buches ist ein Liebhaber, ein Visionär der Natur, ein Elegiker, ein Phänomenologe der Begegnung, ein Mystiker der Nacht, ein Geist der trotzigen Freiheit, der im Zweiten Weltkrieg ein Führer der französischen Résistance war.
Das Buch enthält Werke in den verschiedenen Formen, in denen Char sich fließend bewegt - dem Versgedicht, dem Prosagedicht und der aphoristischen Sequenz - und zeigt seine charakteristischen stilistischen Gaben: lebendige Konkretheit, spekulative Prägnanz, archipelagische Weite. Das Wort ist eine Insel, die zu einer stets teilweise verborgenen Einheit gehört.
Die klangvolle Übersetzung von Robert Baker bringt diese Sprache der intuitiven Übergänge ins Englische. Als Dichter des Pessimismus und der Hoffnung zugleich, vielleicht der größte französische Vertreter des Prosagedichts seit Rimbaud, schreibt Char eine wunderbar offene Poesie über seine avventura amorosa mit dem Leben selbst.