Bewertung:

Die Rezensionen heben die Stärken und Schwächen der Übersetzung von Juvenals Satiren hervor. Während die Übersetzung für ihre Modernität und ihren Witz gelobt wird, gibt es Bedenken hinsichtlich der Treue zum lateinischen Original und dem Fehlen von ergänzenden Anmerkungen.
Vorteile:Die Übersetzung ist modern und bewahrt das poetische Gefühl des Originaltextes. Sie ist humorvoll und bietet eine erfrischende Satire, die den Bezug zu aktuellen Themen herstellt. Viele finden sie zugänglich und unterhaltsam, auch für diejenigen, die ein wenig Hintergrundwissen über die römische Geschichte haben.
Nachteile:Die Übersetzung gilt als recht frei, was Anlass zur Sorge über die Genauigkeit und Treue zum Original gibt. Es gibt keine Anmerkungen oder eine ausführliche Einleitung, die das Verständnis erleichtern, was dazu führen kann, dass sich Leser ohne solides Hintergrundwissen über die römische Geschichte verloren fühlen. Einige fragwürdige Übersetzungen, einschließlich der Verwendung moderner Verweise, schmälern die Authentizität.
(basierend auf 3 Leserbewertungen)
The Satires of Juvenal
„...
gibt uns alle sechzehn Satiren in der harten, bissigen Art des Originals, die bei Dryden und den wenigen anderen, die es versucht haben, nicht zu hören war.“ --Saturday Review.