Bewertung:

Die Rezensionen der Septuaginta von Brenton heben sowohl die Qualität der Ausgabe als auch die Schwierigkeiten bei der Lesbarkeit des Textes hervor. Die Leser schätzen den schönen Einband, die robuste Konstruktion und die Nützlichkeit der englischen Übersetzung mit Seitenrand für diejenigen, die biblisches Griechisch lernen. Viele bemängeln jedoch die geringe Größe des Drucks und Schwierigkeiten mit der Schriftart, die ein längeres Lesen unangenehm machen. Einige Benutzer kritisieren die Gliederung des Buches und die Kapitelangaben, während andere die historische und theologische Bedeutung der Septuaginta schätzen.
Vorteile:Schöne Ausgabe mit festem Einband, hochwertigem Papier, nützlicher englischer Übersetzung am Seitenrand zum Erlernen des biblischen Griechisch und einer zuverlässigen Übersetzung von Brenton. Geeignet für ernsthafte Bibelstudenten und bietet einen historischen Kontext durch die Einbeziehung der Apokryphen.
Nachteile:Kleiner und schwer lesbarer englischer Druck, unklare Kapitelabgrenzungen und ein Layout, das den Vergleich von griechischem und englischem Text schwierig macht. Es gibt einige Ungereimtheiten in der Darstellung der apokryphen Bücher.
(basierend auf 474 Leserbewertungen)
The Septuagint with Apocrypha in English: The Sir Lancelot C. L. Brenton 1851 Translation
Die Septuaginta (oder -LXX- ) ist die griechische Fassung des Alten Testaments. Sie ist eine Übersetzung des hebräischen Alten Testaments und einiger apokrypher Bücher, die im späten 3.
Jahrhundert v. Chr. im Auftrag von Ptolemäus II.
Philadelphus, dem König des ptolemäischen Ägypten (283 v.
Chr. bis 246 v.
Chr.), verfasst wurde. Alexander der Große hatte den griechischen Einfluss und die griechische Sprache in der gesamten bekannten Welt verbreitet, und die Juden in dieser Region verloren ihre jüdischen Wurzeln und ihre Sprache. Diese griechische Übersetzung wurde für die alexandrinischen Juden geschaffen, die zwar fließend Koine-Griechisch, aber nicht mehr fließend Hebräisch sprachen.
Die Septuaginta wird im Neuen Testament von den apostolischen Vätern zitiert. Der Einfluss der Septuaginta auf das Christentum lässt sich nicht leugnen und sollte von Bibel- und Religionsstudenten studiert werden. Diese Übersetzung der Septuaginta wurde von Sir Lancelot C.
L. Brenton verfasst und 1851 veröffentlicht.
Sie basiert auf dem Codex Vaticanus, einem der ältesten erhaltenen Manuskripte der griechischen Bibel. Diese Version der Septuaginta wird von Gelehrten und Studenten der Bibel, der Religion sowie der Geschichte des Alten und Neuen Testaments verwendet.