Bewertung:

Die Rezensionen deuten darauf hin, dass „A King Alone“ von Jean Giono eine einzigartige und poetische Erzählung ist, die den Leser durch ihren faszinierenden Stil und die Erkundung der Charaktere fesselt, aber vielleicht einige mit der Richtung und der Auflösung weniger zufrieden stellt.
Vorteile:Die Erzählung wird als subtil und poetisch beschrieben, mit einer erfrischenden Stimme, die lebendige Bilder schafft und die Umgebung bemerkenswert einfängt. Die Figur des Langlois ist faszinierend, und die unkonventionelle Struktur des Buches fesselt den Leser. Die Übersetzung ist gut gelungen und lässt die Geschichte im Englischen flüssig erscheinen. Sie bietet Tiefe und macht Lust darauf, den Text erneut zu lesen.
Nachteile:Manche finden den Erzählstil abgehackt und manchmal schwer zu folgen, vor allem in der zweiten Hälfte, wo die Geschichte weniger konzentriert und mehr mäandernd ist. Die Auflösung der Handlung und die Motivationen der Figuren können sich ungelöst anfühlen oder erfordern ein Nachdenken, was nicht alle Leser zufrieden stellen dürfte.
(basierend auf 3 Leserbewertungen)
A King Alone
Ein existenzieller Kriminalroman von einem der populärsten modernen französischen Schriftsteller, der in einem Bergdorf in der Mitte des neunzehnten Jahrhunderts spielt und zum ersten Mal auf Englisch vorliegt.
Dies ist die erste englische Übersetzung von Jean Gionos Meisterwerk Un roi sans divertissement (Ein König ohne Ablenkung) aus dem Jahr 1947, dessen Titel auf Pascals berühmte Bemerkung zurückgeht, dass „ein Mann ohne Ablenkung ein Mann ist, der Elend zu ersparen hat“. Gionos Roman ist eine existenzielle Detektivgeschichte, die in einem verschneiten Bergdorf in der Mitte des neunzehnten Jahrhunderts spielt. Tief im Winter verschwinden auf mysteriöse Weise Bewohner des Dorfes, und Langlois, Gionos Held, wird ausgesandt, um den Fall zu untersuchen. Es beginnt eine Menschenjagd, die Langlois zu einem scheinbar erfolgreichen Abschluss bringt. Einige Jahre später, wieder im Winter, kehrt Langlois in das Dorf zurück, nachdem er zum Hauptmann der Brigade befördert worden ist, die die Einwohner und ihr Eigentum vor Wölfen schützt. Langlois ist eine charismatische und rätselhafte, königliche Figur, die die Dorfbewohner, die er beschützen soll, fasziniert, und doch fühlt er sich von ihnen und von sich selbst entfernt, und während er den Wolf verfolgt, der das Dorf heimsucht, identifiziert er sich immer mehr mit dem Mörder, der früher sein Ziel war. Die großartige und gequälte Figur des Langlois steht im Mittelpunkt von Gionos Roman, aber er ist von einer ganzen Reihe bemerkenswerter Charaktere umgeben.
Da ist Sausage, der „freche“ und „freche“ Café-Besitzer; Pater d ric II, der mutige Sägewerksbesitzer, der den Mörder aufspürt; Ravanel Georges, ein Beinahe-Opfer des Ermordeten; der dickbäuchige königliche Staatsanwalt mit seinem profunden Wissen über „Männerseelen“; die ermordete Marie Chazottes und ihr „gepfeffertes Blut“; eine exotische Frau von „ganz oben“ in Mexiko, die sich mit Langlois und Sausage anfreundet. In der hervorragenden Übersetzung von Alyson Waters werden die vielen Stimmen in diesem wunderbar einfallsreichen und ja, auch unterhaltsamen Roman eines der populärsten modernen französischen Schriftsteller auf Englisch zu brillantem Leben erweckt.