Hafez: Übersetzungen und Interpretationen der Ghazals

Bewertung:   (4,2 von 5)

Hafez: Übersetzungen und Interpretationen der Ghazals (Hafez)

Leserbewertungen

Zusammenfassung:

Geoffrey Squires' Übersetzungen der Ghazals von Hafez haben gemischte Kritiken erhalten. Viele loben die Qualität und Schönheit der Übersetzungen, während andere sich enttäuscht über die Interpretationen zeigen. Das Buch wird für seine physische Präsentation und die Freiheit, die es dem Leser bietet, seine persönliche Bedeutung in der Dichtung zu finden, geschätzt.

Vorteile:

Die Übersetzungen werden für ihre Schönheit und ihre Treue zur ursprünglichen Dichtung gelobt. Die Leser empfinden Squires' Ansatz als befreiend, da er persönliche Interpretationen ohne starre mystische Auslegungen zulässt. Das Buch ist gut produziert, elegant gestaltet und enthält informative Kommentare und Anmerkungen.

Nachteile:

Einige Leser waren enttäuscht über den Mangel an Interpretationen, die die Übersetzungen begleiten, und meinten, das Buch hätte mehr Kommentare zu Themen oder Handlungen enthalten sollen. Die Erwartungen einiger Rezensenten hinsichtlich der Tiefe der Interpretation wurden nicht erfüllt.

(basierend auf 5 Leserbewertungen)

Originaltitel:

Hafez: Translations and Interpretations of the Ghazals

Inhalt des Buches:

Poesie. Studien zum Nahen Osten. Übersetzt aus dem Farsi von Geoffrey Squires. Der große persische Dichter Hafez aus dem 14. Jahrhundert, den viele für unübersetzbar hielten und der von so unterschiedlichen Persönlichkeiten wie Goethe, Emerson und Bunting gefeiert wurde, hat endlich die Stimme im Englischen gefunden, die ihm gebührt. Geoffrey Squires, der drei Jahre lang im Iran gelebt hat, gibt mit diesen Übersetzungen des Werks einer seiner Ikonen einen tiefen Einblick in diese Kultur. Auf der Grundlage von 248 Ghazals (etwas mehr als die Hälfte des Divan) ist dies eine der umfassendsten Übersetzungen, die je erschienen sind, und auch eine der vielfältigsten, die Aspekte des Werks - höflich, lyrisch, satirisch, mystisch - offenbart, die viele überraschen und erfreuen werden. Squires bringt das Ohr eines Dichters mit, der die Energie, den Witz und die Schönheit des Originals einfängt, das nach all der Zeit immer noch zu uns spricht. Auch in Bezug auf die Übersetzungsstrategie betritt er Neuland, indem er den Text durch kurze Prosastücke unterbricht und pointiert. Es gibt ausführliche Hintergrundinformationen und eine umfangreiche Bibliographie in Farsi, Englisch und Französisch.

Geoffrey Squires' Übersetzungen von Hafez sind nicht nur schön (und das sind sie auch), sondern stellen einen neuen Ansatz für die Übersetzung und Präsentation von Dichtern aus der fernen und exotischen Vergangenheit dar. Indem er neue Mittel findet, um Hafez im Kontext zu zeigen, komponiert Squires ein Werk, das sowohl Hafez treu bleibt als auch eine erzählerische Kraft besitzt, die einen echten Dialog zwischen Gegenwart und Vergangenheit eröffnet. Sein Hafez setzt in diesem Sinne einen neuen Standard für unsere Zeit und für die kommenden Jahre. --Jerome Rothenberg.

In ihrem sorgfältigen, musikalischen, malerischen Aufzeigen des Unterschieds in der Ähnlichkeit, der Betonung im Gleichmut und der Singularität, die das Kontinuum durchbricht, weben die Hafez-Übersetzungen von Geoff Squires ein schimmerndes Gewebe aus Altem und Neuem, Fremdem und trügerisch Vertrautem. Squires ist auch der beste Gastgeber, der kleine, geniale und immer nützliche Interventionen anbietet, winzige Gaumenreiniger von Daten oder abstrakten Formen, die ankommen, bevor man wusste, dass man sie braucht. Wenn Paul Blackburn einen verbalen Riff über Astrophil und Stella improvisiert hätte und Brian Coffey ihn aufgeschrieben hätte, wären sie vielleicht nahe an den wunderbaren sinnlichen Minimalismus von Hafez und Squires herangekommen, hätten ihn aber nie erreicht. --Peter Manson.

Geoffrey Squires ist ein bemerkenswerter Dichter. Was mir auffällt, ist seine Fähigkeit, das Fließende oder Flüchtige in Worte zu fassen, ein Schreiben, das sich durch die Innigkeit seiner Sprache auszeichnet. Dies erklärt, warum er eine Affinität zu Hafez hat. Sein langes Eintauchen in die iranische Welt hat ihn zu den Meisterwerken der iranischen Literatur geführt. Indem er Hafez im Lichte seiner Vorgänger wie 'Ayn al Qozat analysiert, erforscht er unter anderem die mystische Kluft zwischen Glauben und Glauben. Diese Übersetzung ist ein sehr ausgereiftes Werk, das dem Juwel Hafez neuen Glanz verleiht. --Charles-Henri de Fouch cour.

Weitere Daten des Buches:

ISBN:9781881163541
Autor:
Verlag:
Einband:Taschenbuch

Kauf:

Derzeit verfügbar, auf Lager.

Ich kaufe es!

Weitere Bücher des Autors:

Geliebte: 81 Gedichte von Hafez - Beloved: 81 Poems from Hafez
Hafez gehört zu den berühmtesten mystischen Dichtern Persiens und steht in einer Reihe mit so herausragenden...
Geliebte: 81 Gedichte von Hafez - Beloved: 81 Poems from Hafez
Hafez: Übersetzungen und Interpretationen der Ghazals - Hafez: Translations and Interpretations of...
Poesie. Studien zum Nahen Osten. Übersetzt aus dem...
Hafez: Übersetzungen und Interpretationen der Ghazals - Hafez: Translations and Interpretations of the Ghazals
Nachtigallen sind betrunken - Nightingales are Drunk
Es führt uns von einer Ballonfahrt über das viktorianische London zu einem blühenden Garten in Japan, von Feuerland ins...
Nachtigallen sind betrunken - Nightingales are Drunk
Gesichter der Liebe: Hafez und die Dichter von Shiraz - Faces of Love: Hafez and the Poets of...
Hafez, ein Gigant der Weltliteratur, Jahan Malek Khatun,...
Gesichter der Liebe: Hafez und die Dichter von Shiraz - Faces of Love: Hafez and the Poets of Shiraz
Gedichte von Hafez - Poems of Hafez
Poesie. Sufismus. Literatur des Nahen Ostens. Arabisch-Amerikanische Studien. Übersetzt aus dem Persischen von Reza Ordoubadian. Shamsed-din...
Gedichte von Hafez - Poems of Hafez

Die Werke des Autors wurden von folgenden Verlagen veröffentlicht:

© Book1 Group - Alle Rechte vorbehalten.
Der Inhalt dieser Seite darf weder teilweise noch vollständig ohne schriftliche Genehmigung des Eigentümers kopiert oder verwendet werden.
Letzte Änderung: 2024.11.13 22:11 (GMT)