Bewertung:

Das Buch hat eine Mischung aus positiven und negativen Rezensionen erhalten. Viele Leser loben die Schönheit und die emotionale Tiefe der Poesie von Elizabeth Barrett Browning, insbesondere die „Sonette der Portugiesen“. Einige Kritiker bemängeln jedoch die Formatierung und Druckqualität bestimmter Ausgaben.
Vorteile:Schöne und zu Herzen gehende Poesie, zugängliche Sammlung, perfekt für Poesie-Liebhaber, gefühlvoll und romantisch, gute Buchqualität in einigen Ausgaben, schnelle Lieferung.
Nachteile:Schlechte Formatierung in einigen Ausgaben, kleine Druckgröße, unnötige Wiederholungen des Inhalts, falsche Darstellung des Einbandmaterials und Beschwerden darüber, dass einige Exemplare nicht die erwartete ledergebundene Ausgabe sind.
(basierend auf 38 Leserbewertungen)
Sonnets from the Portuguese: Large Print Edition
Sonnets from the Portuguese (1850) ist eine Sammlung von Sonetten der englischen Dichterin Elizabeth Barrett Browning. Geschrieben zwischen 1845 und 1846, Sonnets from the Portuguese ist eine Reihe von Liebesgedichten, die Browning an ihren Mann, den prominenten viktorianischen Dichter Robert Browning, schrieb. Obwohl Elizabeth Browning anfangs unsicher war, ermutigte Robert Browning sie zur Veröffentlichung und schlug ihr vor, die Gedichte zu betiteln, um die Leser glauben zu lassen, es handele sich um Übersetzungen und nicht um persönliche Liebeserklärungen zwischen dem Paar. Mit dem Sonett übernahm Browning eine traditionelle Form, die durch Shakespeare berühmt geworden war, und profilierte sich gleichzeitig als eine der bedeutendsten Dichterinnen Englands im neunzehnten Jahrhundert.
Voller Verweise auf den griechischen Hirtendichter Theokrit und die tragische Figur Elektra sowie Anrufungen an Gott taucht Sonnets from the Portuguese in die biblische und klassische Tradition ein und bleibt dabei zutiefst persönlich und authentisch romantisch. Sonett XV" thematisiert die der Liebe innewohnende Tragödie, die tiefe Traurigkeit, mit der ein Liebender den anderen mit einem "zu ruhigen und traurigen Gesicht" betrachtet, überwältigt von dem Wissen, dass mit der Liebe "das Ende der Liebe kommt, / Das Vergessen jenseits der Erinnerung zu hören". In Sonett "XXVIII" reflektiert Browning über die Distanz zwischen den Liebenden, die voneinander getrennt sind: Alles, was sie von ihm hat, sind ihre Briefe, "alles totes Papier, stumm und weiß! "Und doch "scheinen sie lebendig und zitternd" in ihren "zitternden Händen", eine lebendige Erinnerung an den Mann, mit dem sie sich nach einer Beziehung sehnt. "XLIII", das berühmteste Sonett der Sammlung, beginnt mit "Wie liebe ich dich? Let me count the ways" (Lass mich die Wege zählen) und hält das Bekenntnis der Dichterin zu einer Liebe fest, die stärker ist als "the passion put to use / In (her) old griefs...". Ihr Geliebter hat ihr nicht nur eine solche Freude bereitet, er hat ihr auch eine Liebe geschenkt, die sie "mit (ihren) verlorenen Heiligen zu verlieren schien", eine Liebe, die stark genug ist, um den religiösen Glauben völlig zu überwinden, eine Liebe, die dazu bestimmt ist, fortzubestehen und sogar "nach dem Tod besser zu sein".
Mit einem wunderschön gestalteten Einband und einem professionell gesetzten Manuskript ist diese Ausgabe von Elizabeth Barrett Brownings Sonetten aus dem Portugiesischen ein Klassiker der englischen Literatur, der für moderne Leser neu interpretiert wurde.