Bewertung:

Das Buch ist eine gut aufgenommene Übersetzung der angelsächsischen Chronik, die sowohl Gelegenheitsleser als auch an der britischen Geschichte Interessierte anspricht und wertvolle Einblicke und Zusammenhänge über diese Zeit vermittelt. Während es für seine Zugänglichkeit und seinen informativen Inhalt geschätzt wird, bemerkten einige Leser Probleme mit der Klarheit und der Qualität des Einbands.
Vorteile:⬤ Einfache Übersetzung
⬤ fängt den Ton des Originals ein
⬤ gutes Preis-Leistungs-Verhältnis
⬤ informativ und detailliert
⬤ leicht zu lesen
⬤ präsentiert eine große Menge an Geschichte
⬤ empfohlen sowohl für Gelegenheitsleser als auch für Geschichtsinteressierte
⬤ enthält einen Originaltext zum Vergleich
⬤ hilfreich als Nachschlagewerk für die Genealogie.
⬤ Einige Leser fanden es manchmal schwer zu folgen
⬤ die Qualität des Einbands ist fragwürdig, da er eher geklebt als haltbar ist
⬤ einige Berichte über Lieferprobleme und kosmetische Mängel wie Fettflecken.
(basierend auf 44 Leserbewertungen)
The Anglo-Saxon Chronicle - Illustrated and Annotated
Die angelsächsische Chronik ist eines der wichtigsten historischen Dokumente über die Geschichte der britischen Inseln. Ohne diese wichtigen Berichte wüssten wir praktisch nichts über einige der wichtigsten Ereignisse in der Geschichte dieser Inseln während des dunklen Zeitalters, und es wäre unmöglich, die Geschichte der Engländer von den Römern bis zur normannischen Eroberung zu schreiben.
Die Geschichte, die es erzählt, ist nicht nur diejenige, die von seinen Verfassern bezeugt wird, sondern auch diejenige, die von früheren Annalisten aufgezeichnet wurde, deren Arbeit in vielen Fällen nirgendwo sonst erhalten ist. Gegenwärtig sind neun Versionen oder Fragmente der ursprünglichen "angelsächsischen Chronik" bekannt. Alle erhaltenen Fassungen unterscheiden sich (manchmal stark) in Inhalt und Qualität, und vor allem handelt es sich bei allen überlieferten Handschriften um Abschriften, so dass nicht sicher bekannt ist, wo oder wann die erste Fassung der Chronik verfasst wurde.
Bei der für diese Ausgabe verwendeten Übersetzung handelt es sich nicht um eine Übersetzung einer bestimmten Chronik. Vielmehr handelt es sich um eine Zusammenführung von Lesarten aus vielen verschiedenen Versionen, die hauptsächlich die Übersetzung von Rev.
James Ingram aus dem Jahr 1828 enthält. Die Fußnoten stammen alle von Rev. Ingram und werden der Vollständigkeit halber angegeben.
Diese Ausgabe enthält auch das vollständige Parker-Manuskript. Das Buch ist durchgehend mit Gemälden und Stichen illustriert.