Bewertung:

Die Rezensionen enthalten eine Mischung aus Wertschätzung und Kritik an der Übersetzung und der Darstellung von Victor Hugos Lyrik. Viele Leser loben die Schönheit und Tiefe von Hugos Poesie und die Qualität der Übersetzung, während andere der Meinung sind, dass die Übersetzung das Wesen des französischen Originals nicht vollständig wiedergibt. Einige Leser finden Freude an der Sammlung, während andere von bestimmten Inhalten oder dem Umgang mit dem Reim in der Übersetzung enttäuscht sind.
Vorteile:⬤ Schöne und bewegende Poesie von Victor Hugo.
⬤ Hochwertige Übersetzung, die das Wesen von Hugos Werk einfängt.
⬤ Eine umfangreiche Sammlung, die eine tiefe Erforschung von Hugos Poesie bietet.
⬤ Gut geeignet für Leser mit Französischkenntnissen, da die Seiten gegenüberliegen.
⬤ Ich schätze die Bemühungen der Übersetzer, Hugos Reim und Metrik treu zu bleiben.
⬤ Gut produziertes Buch mit einem starken Sinn für literarische und historische Bedeutung.
⬤ Nicht alle gewünschten Gedichte wurden in die Sammlung aufgenommen.
⬤ Einige Kritikpunkte an der Übersetzung, insbesondere die Beibehaltung des Reims, wodurch sie sich im Englischen klobig anfühlt.
⬤ Gemischte Gefühle über den Übergang von Romanen zu Gedichten, wobei einige ihn weniger effektiv fanden.
⬤ Irreführende Beschreibung, da einige einen englischen Inhalt erwarteten, diesen aber hauptsächlich auf Französisch vorfanden.
(basierend auf 15 Leserbewertungen)
Selected Poems of Victor Hugo: A Bilingual Edition
Obwohl Victor Hugo vor allem als Autor von Notre Dame de Paris und Les Miserables bekannt ist, war er in erster Linie ein Dichter - einer der bedeutendsten und produktivsten der französischen Geschichte. Trotz seiner Bekanntheit gibt es jedoch nur wenige umfassende Sammlungen seiner Verse und noch weniger übersetzte Ausgaben.
Die Übersetzer E. H. und A. M. Blackmore haben Victor Hugos wichtigste Verse in einem einzigen, zweisprachigen Band zusammengestellt, der alle Facetten von Hugos Werk zeigt, darunter intime Liebesgedichte, Satiren gegen das politische Establishment, heitere Meditationen, religiöse Verse und erzählende Gedichte, die seine Meisterschaft in der Kunst des Geschichtenerzählens und sein ständiges Interesse an den sozialen Fragen seiner Zeit illustrieren. Mehr als die Hälfte der 8.000 Gedichtzeilen dieses Bandes erscheinen hier zum ersten Mal in englischer Sprache und bieten dem Leser eine neue Perspektive auf jede der faszinierenden Perioden von Hugos Karriere und Aspekte seines Stils. Einführungen zu jedem Abschnitt führen den Leser durch die verschiedenen Phasen von Hugos Schaffen, während Anmerkungen zu einzelnen Gedichten Informationen liefern, die selbst in den ausführlichsten französischsprachigen Ausgaben nicht zu finden sind.
Illustriert mit Hugos eigenen Gemälden und Zeichnungen, ist diese klare Übersetzung - die am Vorabend von Hugos zweihundertstem Geburtstag erscheint - eine Hommage an diese überragende Figur der Literatur des 19. Jahrhunderts, indem sie die Energie seiner Poesie, die Dramatik und satirische Kraft seiner Sprache und die visionäre Schönheit seines Werks als Ganzes einfängt.