Bewertung:

Hans-Georg Moellers Übersetzung des Daodejing bietet eine einzigartige Interpretation und einen wertvollen Kommentar, was es für ernsthafte philosophische Studien nützlich macht. Einige Leser fanden die Übersetzung jedoch umständlich und inkonsistent und kritisierten ihren Fluss und ihre gelegentliche Unklarheit. Sie kann zwar als gute sekundäre Quelle für ein tieferes Verständnis dienen, wurde aber als primäre Übersetzung im Vergleich zu den etablierten Versionen als unzureichend erachtet.
Vorteile:⬤ Einzigartige Interpretation, die die Kernwahrheiten des Daodejing offenbart.
⬤ Bietet historischen Kontext und Hintergrund für die Leser.
⬤ Gute Kommentare, die das Verständnis des Textes fördern.
⬤ Nützlich für vertieftes Studium und ernsthafte Studenten des philosophischen Daoismus.
⬤ Umständlicher Fluss und Wortwahl, die den Text verdunkeln können.
⬤ Kritik an der irreführenden Darstellung und dem unnötigen Schriftsatz.
⬤ Wird nicht als brauchbarer Ersatz für Standardübersetzungen wie die von D.C. Lau angesehen.
⬤ Einige Übersetzungen wurden als irreführend oder weniger effektiv bei der Vermittlung der ursprünglichen Bedeutung empfunden.
(basierend auf 7 Leserbewertungen)
Daodejing: The New, Highly Readable Translation of the Life-Changing Ancient Scripture Formerly Known as the Tao Te Ching
Diese Übersetzung präsentiert den Grundlagentext des Daoismus in gut lesbarem, modernem Englisch.
Unter Einbeziehung der neuesten wissenschaftlichen Erkenntnisse auf diesem Gebiet (einschließlich der jüngsten Entdeckungen alter Manuskripte in den 1970er und 90er Jahren) erklärt das Buch die oft kryptischen Verse des Daodejing auf klare und prägnante Weise. Die Einleitung interpretiert die poetische Bildsprache des Daodejing im Kontext der alten chinesischen Symbolik, und eine kurze philosophische Analyse begleitet jedes der 81 übersetzten Kapitel des Daodejing.