Bewertung:

Die von E. G. Dutra übersetzte Neuausgabe von „Das Buch der Geister“ wird für ihre Klarheit, ihre moderne Sprache und ihre Treue zum französischen Originaltext hoch gelobt. Viele Rezensenten schätzen die Zugänglichkeit, die sie im Vergleich zu älteren Übersetzungen bietet. Einige Leser sind jedoch unzufrieden mit der Aufmachung des Buches, insbesondere mit der kleinen Schrift und den engen Zeilenabständen, die das Lesen erschweren.
Vorteile:⬤ Moderne und zugängliche Sprache, die leichter zu verstehen ist als ältere Übersetzungen.
⬤ Getreu dem französischen Originaltext von Kardec.
⬤ Hochwertiges Hardcover-Format, geeignet für das Studium.
⬤ Bietet aussagekräftige Einblicke in die Spiritualität und das Reich der Geister.
⬤ Wird als wertvolle Quelle für das Verständnis des Spiritismus anerkannt.
⬤ Die kleine Druckgröße und die engen Zeilenabstände erschweren manchen Lesern das bequeme Lesen.
⬤ Einige Abschnitte bedürfen einer weiteren Verfeinerung der Übersetzung, um die Klarheit zu verbessern.
⬤ Gelegentliche Widersprüche in den spirituellen Lehren, insbesondere bei den biblischen Bezügen.
(basierend auf 21 Leserbewertungen)
The Spirits' Book (New English Edition)
Das "Buch der Geister" ist das grundlegende Werk des Spiritismus, einer Denkschule, die Mitte des neunzehnten Jahrhunderts von dem französischen Pädagogen Allan Kardec in Frankreich begründet wurde. Gegenwärtig zählt der Spiritismus über fünfzehn Millionen Anhänger und ist damit die elftgrößte spirituelle Anhängerschaft weltweit, noch vor historisch traditionelleren Religionen wie dem Judentum (zwölfter Platz) und dem Jainismus (vierzehnter Platz).
Diese neue Übersetzung basiert auf einer sorgfältigen Untersuchung des französischen Textes, um eine möglichst getreue Wiedergabe von Kardecs bahnbrechendem Werk ins Englische zu liefern. Es wurden mehrere französische Originalausgaben analysiert und alle Änderungen, die Kardec selbst am Text vorgenommen hat, mit ausführlichen Anmerkungen verglichen, die es jedem Leser ermöglichen, die Übersetzung mit dem französischen Ausgangstext in Einklang zu bringen.
Diese Übersetzung analysiert auch sorgfältig die Bedeutungsnuancen und den Gebrauch des Vokabulars (sowohl im Französischen als auch im Englischen) sowie die verschiedenen stilistischen Entscheidungen, die im Englischen getroffen werden müssen, um ein Gleichgewicht zwischen wörtlicher Genauigkeit und Lesbarkeit zu finden. Das "Buch der Geister" ist ein philosophischer Leitfaden für echte Menschen, der die Analyse aller grundlegenden Fragen der menschlichen Existenz umfasst.