Bewertung:

Der Rezensent bringt seine tiefe Wertschätzung für Joseph Brodskys Lyrik zum Ausdruck und reflektiert über seine Erfahrungen mit der Lektüre sowohl der englischen als auch der russischen Ausgabe seines Werks. Sie findet die Schönheit der Poesie und ihre Fähigkeit, auf einer persönlichen Ebene mitzuwirken, trotz einer Vorliebe für weniger häufiges Lesen. Der Rezensent stellt inhaltliche Unterschiede zwischen der englischen und der russischen Ausgabe fest und denkt über die Bedeutung dieser Abweichungen nach.
Vorteile:Die Poesie ist wunderschön und hinterlässt einen bleibenden Eindruck, der die Seele des Lesers bereichert. Der Vergleich zwischen der englischen und der russischen Ausgabe ermöglicht ein tieferes Verständnis für das Werk des Dichters. Die emotionale und persönliche Resonanz der Gedichte wird hervorgehoben, was eine bereichernde Erfahrung darstellt.
Nachteile:Der Rezensent fand es etwas unangenehm, einen russischen Dichter auf Englisch zu lesen, wenn er die Möglichkeit hat, beide Sprachen zu lesen. Es mag einige inhaltliche Unterschiede zwischen der englischen und der russischen Ausgabe geben, die von Bedeutung sein könnten.
(basierend auf 1 Leserbewertungen)
A Part of Speech
A Part of Speech enthält Gedichte aus den Jahren 1965-1978, die von verschiedenen Seiten übersetzt wurden.
Wie der Auden, der nicht weniger als Lowell sein Meister war, ist Brodsky ein Meister der traditionellen Formen. - The New York Times Book Review.