Bewertung:

Die Bewertungen des Tanach heben seine Qualität, sein Design und seine Nützlichkeit sowohl für das Hebräischlernen als auch für das persönliche Studium hervor, obwohl einige Benutzer Bedenken bezüglich der Druckgröße und der Dicke der Seiten anmerken.
Vorteile:⬤ Gute Druck- und Materialqualität, hergestellt in den USA.
⬤ Bietet eine Seite-an-Seite-Übersetzung in Hebräisch und Englisch, was für das Erlernen des Hebräischen von Vorteil ist.
⬤ Enthält Vokalmarkierungen und Kantilationszeichen für den hebräischen Text.
⬤ Die Seiten sind gut organisiert mit Parscha-Abschnitten und allgemeinen Lesungen aus dem jüdischen Kalender.
⬤ Viele Benutzer finden das Buch schön und nützlich, sowohl für das Studium als auch für die persönliche Lektüre.
⬤ Der englische Text wird als klein angesehen, was für manche Leser schwierig ist.
⬤ Die Innenseiten sind dünn, so dass es auf der Rückseite zu Schattenbildung kommen kann.
⬤ Einige Benutzer erwarteten ein kleineres Format und fanden es größer als erwartet, was die Tragbarkeit beeinträchtigt.
⬤ Es wird darauf hingewiesen, dass sich das Buch von links nach rechts öffnet, was westliche Leser verwirren könnte.
⬤ Sie ist nicht als Studienbibel mit Kommentar konzipiert, sondern konzentriert sich auf die wichtigsten Übersetzungen.
(basierend auf 370 Leserbewertungen)
Hebrew-English Tanakh-PR-Student Guide
Lesen Sie unseren Kundenleitfaden.
Die JPS Hebrew-English TANAKH enthält die älteste bekannte vollständige hebräische Version der Heiligen Schrift, Seite an Seite mit der berühmten englischen Übersetzung von JPS. Das durchdachte Format erleichtert das Lesen und zeichnet sich durch eine klare Schrift, ein ansprechendes und effizientes zweispaltiges Format, das es dem Leser ermöglicht, schnell von einer Sprache zur anderen zu wechseln, und eine Gliederung aus, die dem heutigen Leser vertraut sein wird.
Der hebräische Text dieses TANAKH basiert auf dem berühmten Leningrader Codex, dem masoretischen Text, der auf Aaron ben Moses ben Asher, ca. 930 n. Chr., zurückgeht. Ben-Asher untersuchte alle verfügbaren Texte, um ein verbindliches Bibelmanuskript zusammenzustellen. Im Jahr 1010 n. Chr. wurde sein Werk von Samuel ben Jacob, einem Schreiber in Ägypten, überarbeitet. Das jahrhundertelang verschollene Manuskript wurde schließlich Mitte des neunzehnten Jahrhunderts entdeckt und als Leningrader Kodex bekannt. Diese Ausgabe passt die neueste BHS-Ausgabe des Leningrader Textes an, indem sie Fehler korrigiert und eine moderne Absatzgestaltung vornimmt.
Der englische Text in dieser TANAKH ist eine leicht aktualisierte Version der hochgelobten JPS-Übersetzung von 1985. Wo immer es möglich war, wurden die Ergebnisse des modernen Studiums der Sprachen und der Kultur des alten Nahen Ostens in den biblischen Text eingearbeitet, was einen englischen Stil ermöglicht, der den biblischen Geist und die biblische Sprache widerspiegelt und nicht die Zeit der Übersetzung.
Diese Ausgabe enthält auch ein informatives Vorwort, in dem die Geschichte der Bibelübersetzung erörtert wird, wobei der Schwerpunkt auf der neuesten englischen JPS-Übersetzung der Heiligen Schrift liegt. Sie ist das Ergebnis einer 30-jährigen überkonfessionellen Zusammenarbeit von bedeutenden jüdischen Bibelwissenschaftlern. Die Leser werden sicher eines der intensivsten Projekte in der Geschichte der Jewish Publication Society zu schätzen wissen.