Bewertung:

Der JPS Tanakh wurde für sein schönes Design, die hochwertige Bindung und hilfreiche Funktionen wie Fußnoten gelobt, während einige Rezensenten Probleme wie die geringe Druckgröße und Beschädigungen beim Versand bemängelten. Viele schätzten die Übersetzung selbst und betonten ihre Genauigkeit und Lesbarkeit. Einige kritisierten jedoch den Umgang des Buches mit bestimmten theologischen Elementen und die Klarheit des hebräischen Textes ohne Vokale.
Vorteile:⬤ Schöner Einband mit Goldschnitt
⬤ klarer und lesbarer Druck
⬤ hilfreiche Fußnoten
⬤ langlebig
⬤ erschwinglich durch dünnere Seiten
⬤ fesselnde Übersetzung
⬤ gut für Judaistik geeignet
⬤ größeres Format erleichtert das Lesen im Vergleich zu älteren Ausgaben.
⬤ Kleine Schriftgröße kann für ältere Leser schwierig sein
⬤ einige Exemplare kamen beschädigt an
⬤ bestimmte theologische Interpretationen stimmen vielleicht nicht mit allen Standpunkten überein
⬤ dünne Seiten können für einige Leser ein Problem darstellen
⬤ einige Unzufriedenheit mit dem Fehlen von Vokalen in bestimmten hebräischen Texten.
(basierend auf 122 Leserbewertungen)
JPS Hebrew-English Tanakh-TK: Oldest Complete Hebrew Text and the Renowned JPS Translation
Lesen Sie unseren Kundenleitfaden.
Gebunden in marineblauem Kunstleder mit vergoldeten Kanten und marineblauem Satinband; gepolsterter Einband.
Die JPS Hebrew-English TANAKH enthält die älteste bekannte vollständige hebräische Version der Heiligen Schrift, Seite an Seite mit der berühmten englischen Übersetzung von JPS. Sein durchdachtes Format erleichtert das Lesen und zeichnet sich durch eine klare Schrift, ein ansprechendes und effizientes zweispaltiges Format, das dem Leser einen schnellen Wechsel von einer Sprache zur anderen ermöglicht, und eine Gliederung aus, die dem heutigen Leser vertraut sein wird.
Der hebräische Text dieses TANAKH basiert auf dem berühmten Leningrader Codex, dem masoretischen Text, der auf Aaron ben Moses ben Asher, ca. 930 n. Chr., zurückgeht. Ben-Asher untersuchte alle verfügbaren Texte, um ein verbindliches Bibelmanuskript zusammenzustellen. Im Jahr 1010 n. Chr. wurde sein Werk von Samuel ben Jacob, einem Schreiber in Ägypten, überarbeitet. Das jahrhundertelang verschollene Manuskript wurde schließlich Mitte des neunzehnten Jahrhunderts entdeckt und wurde als Leningrader Kodex bekannt.
Diese Ausgabe passt die neueste BHS-Ausgabe des Leningrader Textes an, indem sie Fehler korrigiert und eine moderne Absatzgestaltung bietet. Der englische Text in diesem TANAKH ist eine leicht aktualisierte Version der anerkannten JPS-Übersetzung von 1985. Wo immer es möglich war, wurden die Ergebnisse des modernen Studiums der Sprachen und der Kultur des alten Nahen Ostens in den biblischen Text eingearbeitet, was einen englischen Stil ermöglicht, der den biblischen Geist und die biblische Sprache widerspiegelt und nicht die Zeit der Übersetzung.
Diese Ausgabe enthält auch ein informatives Vorwort, in dem die Geschichte der Bibelübersetzung erörtert wird, wobei der Schwerpunkt auf der neuesten englischen JPS-Übersetzung der Heiligen Schrift liegt. Sie ist das Ergebnis einer 30-jährigen überkonfessionellen Zusammenarbeit von bedeutenden jüdischen Bibelwissenschaftlern. Die Leser werden sicher eines der intensivsten Projekte in der Geschichte der Jewish Publication Society zu schätzen wissen.