Bewertung:

Die Rezensionen zeigen eine Mischung von Meinungen über das Stück „Heinrich VI, Teil 1“ und seine verschiedenen Ausgaben. Während viele Leser den historischen Kontext und den Unterhaltungswert des Stücks schätzen, gibt es Kritik an der Bearbeitung und der inhaltlichen Genauigkeit der jeweiligen Ausgabe.
Vorteile:Viele Rezensenten fanden das Stück informativ und unterhaltsam und hoben die interessante Erzählweise, die fesselnden Charaktere und die gute Balance zwischen Drama und Komödie hervor. Einige lobten die redaktionelle Qualität bestimmter Ausgaben und hoben die historische und literarische Bedeutung des Stücks hervor.
Nachteile:Kritiker erwähnten Probleme mit bestimmten Ausgaben, insbesondere Unzufriedenheit mit der redaktionellen Qualität und der Genauigkeit, z. B. Druckfehler oder irreführende Inhalte. Außerdem waren einige Leser der Meinung, dass es dem Stück im Vergleich zu Shakespeares späteren Werken an Subtilität und ausgereifter Charakterisierung mangelt.
(basierend auf 12 Leserbewertungen)
Henry VI, Part 2
Neue Versionen von Shakespeares Historienspielen von Regisseur und Übersetzer Douglas Langworthy. In seinen drei Heinrich VI-Stücken behandelt Shakespeare die berüchtigten Rosenkriege und den Sturz des Hauses Lancaster.
In dieser Übersetzung von Heinrich VI, Teil 2, verfolgt Douglas Langworthy die zunehmenden Spannungen, als der Herzog von York eine Rebellion gegen die Krone anzettelt. In seiner Übersetzung taucht Langworthy tief in die Sprache Shakespeares ein. Mit einem feinzahnigen Kamm aktualisiert er Passagen, die für das moderne Ohr archaisch und schwierig sind, und gleicht sie mit der Syntax und Lyrik des restlichen Stücks ab, wobei er im Wesentlichen archaisches Shakespeare übersetzt, um es dem zeitgenössischen Shakespeare anzupassen.
Diese Übersetzung von Heinrich VI. Teil 2 entstand im Rahmen des Projekts Play On des Oregon Shakespeare Festivals, das neue Übersetzungen von neununddreißig Shakespeare-Stücken in Auftrag gab.
Diese Übersetzungen präsentieren das Werk des "Barden" in einer Sprache, die dem modernen Publikum zugänglich ist, ohne die Schönheit von Shakespeares Versen zu verlieren. Dieses Projekt, an dem eine Gruppe zeitgenössischer Dramatiker, Drehbuchautoren und Dramaturgen mit unterschiedlichem Hintergrund mitgewirkt hat, macht Shakespeare für das einundzwanzigste Jahrhundert neu zugänglich.
Mit diesen Bänden werden diese Werke zum ersten Mal in gedruckter Form zugänglich gemacht - ein neues First Folio für eine neue Ära.