Bewertung:

George Steiners „After Babel“ gilt als ein anspruchsvolles, aber grundlegendes Werk über Sprache und Übersetzung. Es zeigt sein immenses Wissen und bietet tiefe Einblicke in die Komplexität der Kommunikation und die Kunst der Übersetzung. Obwohl das Buch sehr gelehrt ist, ist es dicht und langatmig, was dem Leser erhebliche Anstrengungen abverlangt.
Vorteile:Das Buch zeugt von enormer Gelehrsamkeit und Einsicht und bietet eine bahnbrechende Perspektive auf die erkenntnistheoretischen Aspekte von Sprache und Übersetzung. Es zeichnet sich durch seine detaillierte Erforschung der Komplexität und der Herausforderungen der Übersetzung aus und ist damit eine wertvolle Quelle für alle, die sich für Literatur, Linguistik und Kulturwissenschaften interessieren. Viele schätzen die Tiefe des Buches und die sorgfältige Verbindung von Sprachtheorie und praktischen Fragen der Übersetzung.
Nachteile:Die Leser weisen darauf hin, dass das Buch sehr dicht ist und mitunter langatmig und abschweifend ist, was es zu einer Herausforderung macht, sich damit zu beschäftigen. Einige Kritiker weisen auch darauf hin, dass Steiners Angriffe auf Chomsky als veraltet oder übermäßig vereinfachend angesehen werden. Außerdem könnten diejenigen, die nach praktischen Übersetzungsmethoden suchen, feststellen, dass es dem Buch an direkten Anwendungen oder „How-to“-Anleitungen mangelt.
(basierend auf 16 Leserbewertungen)
After Babel: Aspects of Language and Translation
Bei seinem ersten Erscheinen im Jahr 1975 erregte After Babel großes Aufsehen und etablierte sich schnell als ebenso kontroverse wie bahnbrechende Studie zur Literaturtheorie.
In der Originalausgabe lieferte Steiner den Lesern die erste systematische Untersuchung der Phänomenologie und der Prozesse der Übersetzung innerhalb und zwischen den Sprachen seit dem achtzehnten Jahrhundert. In Ablehnung des Hauptschwerpunkts der modernen Linguistik findet er die Wurzel des "Babel-Problems" in unserem tiefen Instinkt für Privatsphäre und Territorium und stellt fest, dass jedes Volk in seiner Sprache einen einzigartigen Körper gemeinsamer Geheimnisse besitzt.
Mit dieser provokanten These analysiert er jeden Aspekt der Übersetzung, von den grundlegenden Bedingungen der Interpretation bis hin zu den kompliziertesten linguistischen Konstruktionen. Für die lang erwartete zweite Auflage überarbeitete Steiner den Text vollständig, fügte neue und erweiterte Anmerkungen hinzu und schrieb ein neues Vorwort, das das Werk in den aktuellen Kontext der Hermeneutik, Poetik und Übersetzungswissenschaft stellt. Diese neue Ausgabe bringt die Bibliographie auf den neuesten Stand mit wesentlich aktualisierten Referenzen, darunter viel russisches und osteuropäisches Material.
Wie die überragenden Figuren Derrida, Lacan und Foucault ist Steiners Werk von zentraler Bedeutung für das aktuelle literarische Denken. After Babel, Third Edition ist eine unverzichtbare Lektüre für jeden, der die Debatten verstehen will, die heute in der akademischen Welt geführt werden.