Bewertung:

In den Rezensionen werden die Qualität, die Themen und die emotionale Tiefe des Buches gelobt, aber auch einige Probleme mit der Übersetzung und der Klarheit der Konzepte angemerkt.
Vorteile:Gute Qualität, charmante und reizvolle Erzählung, aufschlussreiche Themen, die für karibische Leser relevant sind, starke emotionale Wirkung, fesselnde Sprache und eine durchdachte Erkundung menschlicher Erfahrungen.
Nachteile:Teilweise klobige Übersetzung, Verwirrung über die Darstellung der Negritude im Roman.
(basierend auf 8 Leserbewertungen)
School Days
Schulzeit (Chemin-d'Ecole) ist eine fesselnde Erzählung, die auf Patrick Chamoiseaus Kindheit in Fort-de-France, Martinique, basiert. Es ist ein aufschlussreicher Bericht über die koloniale Welt, die eine der lebhaftesten und kreativsten Stimmen der französischen und karibischen Literatur von heute geformt hat.
Durch die Augen des Jungen Chamoiseau lernen wir seinen strengen, frankophilen Lehrer kennen, einen Mann, der darauf bedacht ist, alle Reste des Kreolischen aus der Sprache seiner Schüler zu verbannen. Dieser herrschsüchtige Mann wird von einem ebenso autokratischen Lehrer abgelöst, einem Afrikanisten und Verfechter der "Negritude". Im Laufe der Geschichte lernen wir auch Big Bellybutton kennen, den Sündenbock der Klasse, dessen Geschichten über kreolische Helden und Heldinnen, Magie, Zombies und fantastische Tiere einen fruchtbaren Kontrast zu den importierten französischen Märchen bilden, die in der Schule erzählt werden.
In seiner von Kreolismen und derbem Humor durchsetzten Prosa verbindet Chamoiseau die universellen Schrecken, Freuden und Enttäuschungen der frühen Schulzeit eines Kindes mit den einzigartigen Erfahrungen eines kreolischen Jungen, der gezwungen ist, sich in einer Kolonialschule mit der dominanten Kultur auseinanderzusetzen. School Days vermischt Verständnis mit Lachen, Wissen mit Unterhaltung - auf eine Art und Weise, die Leser jeden Alters faszinieren und erfreuen wird.
Patrick Chamoiseaus Roman Texaco gewann 1992 den begehrten Prix Goncourt und wurde seitdem in vierzehn Sprachen veröffentlicht. Er lebt in Martinique.
Seine kreolischen Volksmärchen sind kürzlich in einer viel gelobten englischen Übersetzung von Linda Coverdale erschienen, zu deren zahlreichen anderen Übersetzungen auch Annie Ernauxs A Frozen Woman gehört.