
Shakespeares tragische Rachegeschichte wird für das einundzwanzigste Jahrhundert neu interpretiert. Titus Andronicus, eines der schaurigsten Stücke Shakespeares, schildert den Fall der Familie Andronicus im alten Rom.
Titus klammert sich an die Traditionen der Vergangenheit und versucht verzweifelt, dem Thron treu zu bleiben, während seine Welt um ihn herum zerbricht. Amy Freeds Übersetzung von Titus Andronicus ist sorgfältig und akribisch, mit kleinen, aber wirkungsvollen Änderungen in Momenten, die das Drama jeder Szene verstärken. Freeds Version gibt diesem außergewöhnlichen Stück eine noch schnellere Bahn, auf der es laufen kann.
Diese Übersetzung von Titus Andronicus entstand im Rahmen des Projekts Play On! des Oregon Shakespeare Festivals, das neue Übersetzungen von neununddreißig Shakespeare-Stücken in Auftrag gab. Diese Übersetzungen präsentieren die Werke des "Barden" in einer Sprache, die für ein modernes Publikum zugänglich ist, ohne dabei die Schönheit von Shakespeares Versen zu verlieren.
Durch die Zusammenarbeit mit einer Gruppe zeitgenössischer Dramatiker, Drehbuchautoren und Dramaturgen mit unterschiedlichem Hintergrund wird Shakespeare für das einundzwanzigste Jahrhundert neu interpretiert. Jahrhundert.
Diese Bände machen diese Werke zum ersten Mal in gedruckter Form verfügbar - ein neues First Folio für eine neue Ära.