Bewertung:

Die Young's Literal Translation (YLT) wird für ihre strikte Einhaltung der hebräischen und griechischen Originaltexte gelobt, was sie zu einer ausgezeichneten Wahl für ernsthafte Bibelstudien macht. Leserinnen und Leser schätzen die wörtliche und genaue Wiedergabe der Schrift, merken aber auch an, dass die Formulierungen im Vergleich zu modernen Übersetzungen manchmal umständlich und weniger gut lesbar sind. Die Druckqualität und die physischen Eigenschaften der Bücher variieren, wobei einige Probleme mit der Navigation in der Kindle-Ausgabe feststellen. Obwohl das Buch ein hervorragendes Nachschlagewerk ist, ist es für Gelegenheitsleser oder Bibeleinsteiger vielleicht nicht ideal.
Vorteile:⬤ Sehr wörtliche und genaue Übersetzung der Originaltexte.
⬤ Ausgezeichnete Quelle für ernsthafte Studien und Vergleiche mit anderen Versionen.
⬤ Qualitativ hochwertige Drucke und Materialien, die für die physischen Ausgaben verwendet werden.
⬤ Unverwechselbare Wiedergabe bestimmter Begriffe und Wendungen, die tiefere Einsichten vermitteln.
⬤ Nützlich für das Verständnis historischer Formulierungen und der kontextuellen Bedeutung.
⬤ Die Formulierungen können umständlich und für Gelegenheitsleser schwierig zu lesen sein.
⬤ Der Kindle-Ausgabe fehlt eine effektive Navigation, so dass es schwierig ist, bestimmte Verse schnell zu finden.
⬤ Einige physische Exemplare haben begrenzte Ränder für Notizen und engen Text.
⬤ Aufgrund der Komplexität und des Formats nicht als erste Bibel für Anfänger zu empfehlen.
(basierend auf 225 Leserbewertungen)
Young's Literal Translation of the Bible: The Four Gospels (Hardcover)
Robert Youngs berühmte Übersetzung der neutestamentlichen Evangelien, in der jeder Abschnitt so geschrieben ist, dass er seine genaue und wörtliche Bedeutung wiedergibt, wird hier in dieser attraktiven Ausgabe präsentiert. Für seine Übersetzung von Matthäus, Markus, Lukas und Johannes verwendete Robert Young zwei Quellen: Der Textus Receptus (TR) sind griechische Manuskripte, deren Ursprünge in die Antike zurückreichen.
Sie wurden von dem Renaissance-Theologen Erasmus zusammengestellt und veröffentlicht und von christlichen Koryphäen wie William Tyndale, Robert Estienne und den Gelehrten, die die berühmte King James Bible verfassten, für ihre Übersetzungen verwendet. Vor ihrer Bearbeitung durch Erasmus waren die griechischen Texte von Mönchsschreibern über Generationen hinweg getreu abgeschrieben worden.
Der Mehrheitstext (MT) - oder der byzantinische Text - ist die gebräuchlichste Textform, um den Charakter des Neuen Testaments zu beschreiben. Diese Textkritik wurde von Young mit Querverweisen versehen, damit er sein eigenes Werk so wortgetreu wie möglich präsentieren konnte.