Bewertung:

Die Young's Literal Translation (YLT) der Bibel wird für ihre Genauigkeit und wortgetreue Übersetzung der Originaltexte gelobt, was sie zu einer wertvollen Quelle für ernsthafte Bibelstudenten und diejenigen macht, die an einem tieferen Studium interessiert sind. Sie ist jedoch auch für ihre Komplexität und schwierige Lesbarkeit bekannt, die für Gelegenheitsleser nicht unbedingt geeignet ist. Das Buch ist schwer und nicht leicht zu transportieren, weshalb es sich eher für das Studium zu Hause eignet.
Vorteile:⬤ Genaue und wortgetreue Übersetzung
⬤ ideal für ernsthaftes Bibelstudium
⬤ große Schrift, die leicht zu lesen ist
⬤ stabile und dicke Seiten
⬤ bietet Platz für Notizen
⬤ gibt Einblick in das ursprüngliche Griechisch und Hebräisch
⬤ wertvolle Referenz für den Vergleich von Übersetzungen.
⬤ Nicht geeignet für gelegentliches oder leichtes Lesen
⬤ aufgrund der Größe und des Gewichts schwer zu transportieren
⬤ kleine Schrift in einigen Ausgaben kann die Augen strapazieren
⬤ nicht gut organisiert, um schnell bestimmte Passagen zu finden
⬤ einige Benutzer fanden es nicht so wörtlich wie erwartet.
(basierend auf 103 Leserbewertungen)
Young's Literal Translation of the Holy Bible: With Prefaces to 1st, Revised, & 3rd Editions
2024 Hardcover Nachdruck der überarbeiteten Ausgabe von 1898. Vollständiges Faksimile der Originalausgabe und nicht mit optischer Erkennungssoftware reproduziert.
Young's Literal Translation ist eine Übersetzung der Bibel ins Englische, die erstmals 1862 veröffentlicht wurde. Young verwendete den Textus Receptus (TR) und den Majority Text (MT) als Grundlage für seine Übersetzung. Die wörtliche Übersetzung ist insofern ungewöhnlich, als sie, wie der Name schon sagt, eine sehr wörtliche Übersetzung der hebräischen und griechischen Originaltexte ist.
So verwendet Young beispielsweise an vielen Stellen das Präsens, wo andere Übersetzungen die Vergangenheitsform verwenden, insbesondere in Erzählungen. Youngs Übersetzung ist näher am hebräischen Text als die bekannteren englischen Versionen dieses Textes.
Young strebt nach Strenge bei der Übersetzung von Wörtern und Zeitformen. Daher bietet er einen wertvollen Maßstab, anhand dessen man die Genauigkeit der modernen Versionen bei der Übertragung der Bibel in lesbares Englisch beurteilen und vergleichen kann.
Er hilft dabei, zu erkennen, wo die Übersetzung aufhört und die Interpretation beginnt.