Bewertung:

Bei dem Buch handelt es sich um eine zweisprachige Ausgabe von Don Quijote, die wegen ihrer Nützlichkeit für das Üben des Spanischen und ihrer unterhaltsamen Übersetzung großen Anklang findet. Es hat jedoch einige Einschränkungen, wie z. B. eine gekürzte Version und enthält archaisches Spanisch, das für Anfänger eine Herausforderung darstellen könnte.
Vorteile:⬤ Großartig für Spanischlerner der Mittelstufe
⬤ leicht zu lesen mit guter Schriftgröße
⬤ genaue Übersetzungen
⬤ unterhaltsame Auswahl
⬤ hilfreich für den Wortschatzaufbau
⬤ gutes zweisprachiges Format ermöglicht Querverweise
⬤ humorvolle und klassische Literatur.
⬤ Gekürzte Version, nicht der vollständige Text
⬤ archaisches Spanisch möglicherweise nicht für Anfänger geeignet
⬤ einige Nutzer fanden die Kindle-Ausgabe schlecht formatiert für zweisprachiges Lesen
⬤ Komplexität der Sprache kann für einige Lernende eine Herausforderung sein.
(basierend auf 16 Leserbewertungen)
Selections from Don Quixote: A Dual-Language Book
Eines der großen Meisterwerke der Weltliteratur, "Don Quijote de la Mancha", ist ein Schelmenroman, der Generationen von Lesern amüsiert und erfreut hat. Diese zweisprachige Ausgabe mit Auszügen aus dem berühmten Roman erweckt die satirischen Abenteuer des idealistischen Möchtegern-Ritters und seines treuen Dieners Sancho Panza mit Nachdruck zum Leben.
Die Passagen wurden sorgfältig ausgewählt, um den wunderbaren Geschmack und die Romantik des gesamten Werks einzufangen. Sie werden im spanischen Original präsentiert und auf den gegenüberliegenden Seiten mit ausgezeichneten neuen wörtlichen englischen Übersetzungen versehen. Die Leser werden sich an den Szenen erfreuen, die die komische Art und Weise beschreiben, in der Don Quijote zum Ritter geschlagen wurde, seinen tapferen Kampf mit den Windmühlen (die der irrende Ritter fälschlicherweise für Riesen hielt), die Missgeschicke, die der unerschrockene Ritter und sein Knappe in einem Gasthaus erlitten, Sanchos Bericht über sein Treffen mit der schönen Dulcinea, den Kampf mit den Weinschläuchen und vieles mehr.
Stanley Appelbaum, der Übersetzer dieses Bandes, hat außerdem eine informative Einleitung und ausführliche Fußnoten beigesteuert, die diese Ausgabe nicht nur zu einem angenehmen Leseerlebnis machen, sondern auch zu einer wertvollen Lern- und Lehrhilfe für Studenten und Lehrer der spanischen Literatur.".