
Das epische Lied des Cid, einer der Höhepunkte der Weltliteratur, wird hier in einer maßgeblichen modernen spanischen Fassung von Alberto Montaner und Ngel Escobar aktualisiert. Das Carmen Campidoctoris, das von einem Mönch in Katalonien verfasst wurde, entstand noch zu Lebzeiten des Cid. Die Romanzen des Cid sind Volksballaden, die, ähnlich wie die heutigen Star Wars-Spinoffs, die Lücken mit Vor- und Fortsetzungen füllen und der erstaunlichen Geschichte des Cid Dramatik (und ja, auch Romantik) hinzufügen.
Diese dreidimensionale Sicht auf El Cid wird noch einmal verdreifacht, mit einer beispiellosen Reihe von drei wunderbar aufeinander abgestimmten Bänden: diese moderne spanische Wiedergabe, eine brillante englische Übersetzung und maßgebliche Ausgaben der mittelalterlichen Originaltexte. Die getreuen Übersetzungen und ausführlichen Einführungen machen diese Bände sowohl für Studenten als auch für allgemeine Leser ideal, sowohl auf Englisch als auch auf Spanisch.
Diese Lieder des Cid wurden von renommierten spanischen Wissenschaftlern und einem preisgekrönten amerikanischen Dichter verfasst und sind ein Meilenstein in der hispanischen Literaturwissenschaft. Ein Muss für jede Hochschul- und Universitätssammlung!
Alberto Montaner Frutos (Saragossa, 1963), ein hispanischer und arabischer Philologe, Historiker und Dichter, ist auf historische und literarische Cid-Studien spezialisiert. Seine Ausgaben des Cantar de mio Cid (1993-2016), die heute Teil der Klassischen Bibliothek der Königlichen Akademie Spaniens sind, gelten als Standard für Cid-Studien.
ngel Escobar Chico(Zaragoza, 1964) erhielt seinen Abschluss in Klassischer Philologie an der Complutense-Universität Madrid (1987) und seinen Doktor der Philosophie an der Freien Universität, Berln (1990). Er ist Professor für lateinische Philologie an der Fakultät für Antike.
Wissenschaften an der Universität von Zaragoza.
Dan Veach, der Gründungsredakteur der Atlanta Review, einer der führenden internationalen Lyrikzeitschriften, wurde mit dem Willis Barnstone Translation Prize ausgezeichnet. Sein Buch über irakische Kriegslyrik, Flowers of Flame (Michigan State University Press, 2008), wurde mit dem Independent Publisher's Book Award ausgezeichnet. Seine Übersetzung aller wichtigen angelsächsischen Gedichte, Beowulf & Beyond, ist gerade bei Lockwood Press erschienen.