Bewertung:

In den Rezensionen zu Brian Vineros Übersetzung von Rostands „Die letzte Nacht des Don Juan“ wird vor allem seine geschickte Herangehensweise gelobt und seine Fähigkeit hervorgehoben, den Rhythmus und den Reim des Originals beizubehalten und gleichzeitig eine neue Perspektive auf das Stück zu bieten. Die Leserinnen und Leser schätzen die Tiefe und Substanz dieser poetischen Übersetzung, die das Werk im Vergleich zu früheren Prosafassungen noch eindrucksvoller und unterhaltsamer macht. Das Stück selbst zeichnet sich durch eine unerwartete Wendung aus, die traditionelle Erzählungen auf den Kopf stellt, insbesondere in Bezug auf den Protagonisten.
Vorteile:Vineros Übersetzung fängt den Rhythmus und den Reim des Originals gekonnt ein und bietet ein fesselndes Leseerlebnis. Der poetische Stil unterstreicht die Substanz des Stücks und verleiht ihm das Gefühl, Rostands Intentionen treu zu bleiben. Die Übersetzung enthält witzige Elemente und historische Bezüge, die Liebhaber der klassischen Literatur und Poesie ansprechen. Das Stück selbst bietet ein überraschendes und zum Nachdenken anregendes Ende.
Nachteile:Einige Leser könnten zunächst befürchten, dass das Stück aufgrund der Konzentration auf Don Juan Frauenfeindlichkeit thematisiert, doch diese Sorge wird durch den Schluss des Stücks ausgeräumt. Außerdem können diejenigen, die mit dem Original nicht vertraut sind, die Nuancen der Übersetzung vielleicht nicht ganz verstehen.
(basierend auf 4 Leserbewertungen)
The Last Night of Don Juan
Don Juans sexuelle Eroberungen haben ihm in ganz Europa einen berüchtigten Ruf eingebracht.
Als der Teufel selbst beginnt, ihn in die Hölle zu zerren, schließt Don Juan einen Handel ab: Als Gegenleistung für weitere zehn Jahre Leben verpflichtet er sich, die dunkle Arbeit des Teufels selbst zu verrichten, indem er mit so vielen Frauen wie möglich ins Bett geht und sie begehrend und am Boden zerstört zurücklässt. Ein Jahrzehnt später holt der Teufel Don Juan in Venedig ein.
In einer schwindelerregenden Mischung aus Puppenspiel, Rätseln und geheimnisvollen Frauen in Masken und Umhängen zeigt der Teufel Don Juan, dass er zwar glaubte, ein Meister der romantischen und sexuellen Spiele zu sein, in Wahrheit aber nur ein Spielball war. Diese Übersetzung eines der letzten Werke Rostands ist, wie das französische Original, vollständig in gereimten Couplets geschrieben.