Bewertung:

Das Buch enthält eine Sammlung zeitloser Märchen aus der arabischen Folklore, die eine unterhaltsame Mischung aus Abenteuern und Lebenslektionen bieten. Es wird vor allem für seine gute Lesbarkeit und seinen fesselnden Erzählstil gelobt, obwohl einige Leser der Meinung sind, dass die Übersetzung Teile der ursprünglichen Erzählungen vereinfacht oder weglässt.
Vorteile:⬤ Leicht zu lesen und fesselnder Erzählstil.
⬤ Geeignet für ein breites Publikum, einschließlich Lesemuffel und junge Erwachsene.
⬤ Enthält klassische Märchen, die sich im Laufe der Zeit bewährt haben.
⬤ Bietet historische Einblicke und kulturellen Kontext in der Einleitung.
⬤ Enthält reizvolle und phantasievolle Geschichten.
⬤ Einige Leser sind der Meinung, dass die Übersetzung zu vereinfacht ist und wichtige Teile der Originalgeschichten auslässt.
⬤ Die Übersetzung bewahrt den ursprünglichen Ton oder Stil nicht vollständig.
⬤ Es gibt Beschwerden über Unstimmigkeiten zwischen den verschiedenen Formaten (Buch und Hörbuch).
⬤ Einigen Geschichten fehlt es aufgrund der Bearbeitung an Tiefe, so dass wichtige erzählerische Elemente ausgelassen werden.
(basierend auf 86 Leserbewertungen)
Tales from the Thousand and One Nights
Die Geschichten, die Scheherazade in Tausendundeiner Nacht erzählte, um ihre Hinrichtung durch den rachsüchtigen König Shahryar zu verzögern, gehören zu den beliebtesten der östlichen und westlichen Literatur. Von den epischen Abenteuern in "Aladin und die Wunderlampe" über das Possenspiel "Die junge Frau und ihre fünf Liebhaber" bis hin zur Sozialkritik in "Das Märchen vom Buckligen" schildern die Geschichten eine fabelhafte Welt mit allmächtigen Zauberern, in Flaschen gefangenen Dschinns und bezaubernden Prinzessinnen. Doch trotz ihrer phantasievollen Extravaganz sind die Märchen durch ihre Skurrilität und ihren Realismus auch im Alltag verankert und geben ein umfassendes und intimes Bild der mittelalterlichen östlichen Welt.
Tales from the Thousand and One Nights - manchmal auch als Tausendundeine Nacht bekannt - bietet ungekürzte Übersetzungen der beliebtesten Märchen, darunter Klassiker wie Sindbad der Seefahrer, und wird mit einer Einleitung von N. J. Dawood in Penguin Classics übersetzt. In dieser Auswahl präsentiert Dawood dem Leser eine ungekürzte Übersetzung der schönsten und bekanntesten Erzählungen, wobei er ihren temperamentvollen Erzählstil in einem lebendigen modernen Englisch beibehält. In seiner Einführung erörtert er ihre Ursprünge im Osten und ihre Unterschiede zur klassischen arabischen Literatur und untersucht die englischen Übersetzungen der Märchen seit dem 18.
Seit mehr als siebzig Jahren ist Penguin der führende Verlag für klassische Literatur in der englischsprachigen Welt. Mit mehr als 1.700 Titeln stellt Penguin Classics ein globales Bücherregal mit den besten Werken der Geschichte, der verschiedenen Genres und Disziplinen dar. Die Leser vertrauen darauf, dass die Reihe maßgebliche Texte bietet, die durch Einführungen und Anmerkungen von angesehenen Wissenschaftlern und zeitgenössischen Autoren sowie durch aktuelle Übersetzungen von preisgekrönten Übersetzern ergänzt werden.