Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 11 Stimmen.
Mickelson Clarified Dictionary of Old Testament Hebrew, MCT: A Hebrew to English Dictionary of the Clarified Textus Receptus
Ein genaueres Wörterbuch des Hebräischen und Aramäischen des Clarified Textus Receptus (1525 Ben Chayyim-2019 Mickelson),
Mit Strong's Numbers, den Mickelson Context Numbers (c) und verbesserter Morphologie präsentiert. Viele Einträge für die Brit Chadashah.
⬤ Dieses Wörterbuch bringt das biblische englische Vokabular mit dem biblischen hebräischen Vokabular in Einklang, um ein Höchstmaß an begrifflicher Integrität zu gewährleisten und gleichzeitig die Konsistenz der englischen Wörter mit dem hebräischen Text selbst zu erhalten. Es enthält auch eindeutige Querverweise zum biblischen hebräisch-koine griechischen Vokabular.
⬤ Die begleitende Bibelübersetzung verwendet dieses Vokabular, um die Fülle des biblischen Hebräisch zu offenbaren, und verwendet außerdem eine verbesserte Grammatik und Zeichensetzung. Die Mickelson Clarified Translation wird von Hand in einen leicht lesbaren englischen Dialekt übersetzt, der die unterschiedlichen Konzepte und kontextuellen Bedeutungen des biblischen hebräischen Textes bewahrt. In dieser Übersetzung werden biblische Sprach- und Kommunikationsmuster sorgfältig in das moderne Englisch eingeflochten.
⬤ Der Vorteil ist eine genauere Darstellung und Korrelation der biblischen Gedanken, Konzepte und Anweisungen.
⬤ Durch den Gebrauch dieses Wörterbuchs wird man biblische hebräische Wörter und Konzepte zusammen mit den damit verbundenen hebräischen Konzepten und ewigen geistlichen Wahrheiten lernen. Um jedoch den Reichtum und die Klarheit von Gottes Wort wirklich zu verstehen, sollte der Student sowohl das biblische Hebräisch als auch das Griechische als speziell ausgewählte Sprachen annehmen. Dieses geklärte hebräische Wörterbuch und seine geklärte Begleitübersetzung wurden geschaffen, um die traditionellen Beschränkungen der englischen Übersetzung zu überwinden. Man kann ohne weiteres umfassender an der schriftlichen Konversation teilhaben.
⬤ Das Ziel ist, "den englischsprachigen Menschen zum Wort Gottes zu bringen, nicht das Wort Gottes zum englischsprachigen Menschen". Das heißt, durch die Verwendung eines geklärten biblischen englischen Vokabulars die Person zur Fülle der Heiligen Schrift zu bringen und nicht die Heilige Schrift zu schmälern, indem man sie auf verschiedene kulturelle, vergängliche und generationsbedingte Denkweisen hin verwässert.