Bewertung:

Insgesamt wird „Oh No, Monty!“ für seine fesselnde Geschichte und die schönen Illustrationen gelobt, die es zu einer wertvollen zweisprachigen Ressource für Familien machen, die Kantonesisch lernen oder verbessern wollen. Viele Leser schätzen die Einbeziehung von Jyutping und eine kostenlose Audioversion, die bei der Aussprache hilft. Ein Rezensent empfand das Buch jedoch als chaotisch und unrealistisch und zeigte sich enttäuscht.
Vorteile:⬤ Lustige und fesselnde Geschichte
⬤ schöne Illustrationen
⬤ wichtige zweisprachige Ressource für Kantonesisch-Lernende
⬤ enthält Jyutping für die Zugänglichkeit
⬤ kostenlose Hörbücher zur Unterstützung der Aussprache verfügbar
⬤ geeignet für junge Kinder und Familien.
Einige Wortwahlen sind etwas formell; ein Rezensent fand die Geschichte chaotisch und unrealistisch, was zu Enttäuschung führte.
(basierend auf 6 Leserbewertungen)
Oh No, Monty! 唔好呀,Monty!: Bilingual Cantonese with Jyutping and English - Traditional Chinese Version) Audio includ
Rapunzel長.
髮.
姑.
娘.
- Zweisprachige Kantonesisch-Englische Ausgabe.
Seit sie ein Baby war, wurde die arme Rapunzel von einer bösen Hexe in einem Turm eingesperrt. Doch als ein junger Mann hinaufklettert, um sie zu sehen, erkennt Rapunzel, dass sie nicht so allein auf der Welt ist, wie sie befürchtet hatte.
Dieses klassische Märchen wurde mit einer asiatischen Note versehen und für Familien, in denen Chinesisch nicht die erste Sprache ist, ins Kantonesische und Englische übertragen.
★.
Kantonesisch in gesprochener Umgangsform.
★.
Inklusive kostenlosem Audio, gesprochen von einem Muttersprachler.
★.
Jyupting Aussprache.
★.
Traditionelles Chinesisch.
★.
Besuchen Sie mooliprint.com, um sich das Audio anzuhören.