Bewertung:

Die Kritiken zu „Peer Gynt“ von Ibsen spiegeln ein breites Meinungsspektrum wider: Die einen loben den poetischen Stil und die Bedeutung des Werks für die Literatur, die anderen finden es langweilig und schwer zu lesen. Die Qualität und die Interpretation der Übersetzungen sind sehr unterschiedlich, wobei die Version von Rolf Fjelde wegen ihrer Authentizität hervorgehoben wird. Einige neuere Bearbeitungen bieten anregende Interpretationen, weichen aber oft vom Originaltext ab, was bei den Lesern gemischte Reaktionen hervorruft.
Vorteile:Authentische Übersetzungen (Rolf Fjelde), poetischer Stil, bedeutendes literarisches Werk, unterhaltsam für Ibsen-Fans, zeitloser Klassiker, gute Darstellung skandinavischer Themen.
Nachteile:Schwierig und langweilig für manche Leser, unterschiedliche Qualität der Übersetzungen, es gibt gekürzte Fassungen, nicht für jeden fesselnd, erfordert ein Verständnis für norwegische Folklore.
(basierend auf 20 Leserbewertungen)
Ibsens Stück „Peer Gynt“ basiert lose auf dem Märchen „Per Gynt“.
Es wurde seinerzeit als eine Satire auf die norwegische Persönlichkeit interpretiert.