Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 4 Stimmen.
The Song of Bertrand Du Guesclin
Bertrand du Guesclin war einer der Hauptverantwortlichen für den Wiederaufbau Frankreichs. Von bescheidenen Anfängen stieg er zu einer der großen Heldenfiguren der französischen Geschichte auf. Dies ist die erste englische Übersetzung des epischen Gedichts von Cuvelier über ihn.
Bertrand du Guesclin ist einer der großen französischen Helden des Hundertjährigen Krieges, seine Geschichte ist ebenso bemerkenswert wie die von Jeanne d'Arc. Der Sohn eines unbedeutenden bretonischen Adligen stieg in den 1360er und 70er Jahren zum Constable von Frankreich auf - eine höchste militärische Position, die sogar den Prinzen des königlichen Blutes den Rang ablief. Durch seine Feldzüge, die von der Bretagne bis nach Kastilien reichten, erlangte er nicht nur Ruhm als herausragender Anführer der Armeen Karls V., sondern auch ein Herzogtum in Spanien, eine Beisetzung unter den Königen von Frankreich in der königlichen Basilika von Saint-Denis und die Anerkennung als "Zehnter Würdiger", der in eine Reihe mit den neun Vorbildern des Rittertums, darunter Alexander der Große, Julius Cäsar, Karl der Große und König Artus, gestellt wurde.
Seine Geschichte ist wirklich spektakulär. Und das Bild von Bertrand und viele der Schlüsselereignisse in seinem außergewöhnlichen Leben stammen im Wesentlichen aus dem Lied von Bertrand du Guesclin, diesem epischen Gedicht von Cuvelier. Es ist das letzte der altfranzösischen Epen und ein herausragendes Beispiel für die roman chevaleresque. Es ist eine faszinierende und wichtige Primärquelle für Historiker des Rittertums und einer kritischen Periode des Hundertjährigen Krieges. Dies ist seine erste Übersetzung ins Englische.
Cuvelier ist ein hervorragender Geschichtenerzähler: Seine Schilderungen von Schlachten und Belagerungen sind lebendig und spannend und bieten unschätzbare Einblicke in die mittelalterliche Kriegsführung. Und er ist ein fesselnder Propagandist, der mit seiner Geschichte von Bertrand versucht, das Ansehen des französischen Rittertums nach der verheerenden Niederlage bei Poitiers und dem darauf folgenden Chaos wiederherzustellen, und der auch versucht, die Ergebenheit gegenüber dem Königreich Frankreich und der fleur-de-lis zu wecken.
NIGEL BRYANT ist bekannt für seine lebendigen und genauen Versionen mittelalterlicher französischer Autoren. Seine Übersetzungen von Chrtien de Troyes' Perceval und allen seinen Fortsetzungen sowie des außergewöhnlichen späten Artusromans Perceforest sind große Erfolge.
Er hat auch Jean le Bel's Geschichte der Anfänge des Hundertjährigen Krieges und die Biographie von William Marshal übersetzt.