Bewertung:

Die Rezensionen heben die Stärken von Peter Averys Gesamtübersetzung von Hafiz hervor und betonen die Genauigkeit, den Prosastil und den umfassenden Charakter der Sammlung. Einige Rezensenten äußern sich jedoch besorgt über das Prosaformat, die fehlende poetische Struktur und vergleichen es ungünstig mit früheren Übersetzungen.
Vorteile:⬤ Umfassende Sammlung von Hafiz' Werken.
⬤ Genaue Übersetzungen, die der ursprünglichen Bedeutung treu bleiben.
⬤ Hilfreiche Anmerkungen, die den historischen Kontext liefern.
⬤ Gut gegliederte Fußnoten, die den Gedichten folgen.
⬤ Ästhetische Aufmachung des Buches.
⬤ Die Übersetzungen sind in Prosa verfasst, die nach Ansicht mancher die poetische Qualität der Originalgedichte vermissen lässt.
⬤ Einige Kritiker weisen darauf hin, dass frühere Übersetzungen eine bessere literarische Qualität haben könnten.
⬤ Einige physische Probleme mit dem Buch, wie z.B. die dünnen Seiten.
⬤ Eine Sufi-Glosse in der Übersetzung kann einige ursprüngliche Bedeutungen verändern.
(basierend auf 9 Leserbewertungen)
The Collected Lyrics of Hafiz of Shiraz
H? fiz wird als der größte Lyriker Irans verehrt, und das D? v? n-i H? fiz, seine gesammelte Lyrik, ist zweifellos eine der größten literarischen Leistungen der Welt.
Die 486 Gedichte, die hier aus der Ausgabe von Parv? z N? t? l Kh? nlar? übersetzt wurden, sind so wörtlich wie möglich wiedergegeben, wobei versucht wurde, dem Leser, der des Persischen nicht mächtig ist, einen gewissen Eindruck von der ursprünglichen Dichtung zu vermitteln. Die Ghazals werden von einem der bedeutendsten Gelehrten der persischen Literatur eingeführt und mit ausführlichen Kommentaren vorgestellt.