Bewertung:

Das Buch ist eine viel beachtete Übersetzung der Gedichte von Hafiz, die für ihre schöne englische Wiedergabe und ihre durchdachten Fußnoten bekannt ist. Allerdings ist die Übersetzung unter Experten umstritten, und der Preis des Buches wird als unangemessen hoch angesehen.
Vorteile:Schöne Übersetzung, gut gedruckt, gute Fußnoten, angenehm für Leser, die persische Poesie schätzen.
Nachteile:Die Übersetzung wird von einigen als drittbeste angesehen, der Preis ist im Vergleich zu den Erwartungen hoch, und es fehlt ein persischer Text neben der Übersetzung.
(basierend auf 3 Leserbewertungen)
The Collected Poems of Hafiz
Hafiz war ein persischer Lyriker (1315/17-1390), dessen gesammelte Werke, der „Divan“, den meisten Iranern ebenso heilig sind wie der Koran. Zu seinen Lebzeiten wurde er hoch gelobt und ist der bei weitem populärste Dichter im Iran, wo am 12.
Oktober der Hafiz-Tag gefeiert wird. Obwohl er vom Islam beeinflusst war, wird Hafiz von Hindus, Christen und anderen für seine schöne Wortwahl und seine Betrachtung der universellen Seele weithin respektiert. Die „Gesammelten Gedichte von Hafis“ berühren Themen wie Liebe, Glaube und Entlarvung von Heuchelei, und viele Menschen finden in diesen Seiten persönliche Orientierung.
Seit Hafiz' Werk 1771 zum ersten Mal ins Englische übersetzt wurde, sind die Gelehrten in der westlichen Welt in einen Konflikt zwischen wörtlichen und mystischen Interpretationen der Gedichte geraten. Nichtsdestotrotz liefern sie faszinierende Details über das Leben und die Kultur in Persien, und für einige Menschen bieten sie wertvolle Einblicke in die Mystik und das Unbeschreibliche.