Bewertung:

Das Buch enthält tiefgründige und leidenschaftliche Essays der renommierten russischen Dichterin Marina Zwetajewa, die sich mit Dichterkollegen und deren Kunst der 1920er und 30er Jahre auseinandersetzt. Es verbindet persönliche Einblicke mit einer tiefen Wertschätzung für die Nuancen der Poesie, begleitet von einer Auswahl ihrer eigenen Gedichte.
Vorteile:Die Essays sind bereichernd und persönlich und zeigen Zwetajewas sprachliche Sensibilität und ihre tiefe Verbundenheit mit dem Thema Poesie. Das Buch enthält ansprechende Beispiele, eine aufschlussreiche Einführung der Übersetzerin Angela Livingstone und ein Glossar. Die Leser loben den leidenschaftlichen Schreibstil der Autorin und ihre tiefen Einblicke in andere Dichter.
Nachteile:Einige Leser könnten die Essays als unakademisch oder stilistisch anspruchsvoll empfinden. Außerdem könnte Zwetajewas tragische Lebensgeschichte eine Schicht der Traurigkeit hinzufügen, die einige als entmutigend empfinden könnten.
(basierend auf 4 Leserbewertungen)
Art in the Light of Conscience: Eight Essays on Poetry
Marina Zwetajewa (1892-1941) war neben Achmatowa, Mandelstam und Pasternak eine der vier großen russischen Dichterinnen des 20.
Sie schrieb auch hervorragende Prosa. Ausgestattet mit einer "phänomenal gesteigerten sprachlichen Sensibilität" (Joseph Brodsky), beschäftigte sich Zwetajewa vor allem mit dem Wesen des poetischen Schaffens und der Frage, was es bedeutet, ein Dichter zu sein.
Zu den aufregendsten Erkundungen dieses Themas gehören die Essays "Kunst im Licht des Gewissens", ihre temperamentvolle Verteidigung der Poesie, "Der Dichter über den Kritiker", was ihr die Feindschaft vieler einbrachte, und "Der Dichter und die Zeit", der Schlüssel zum Verständnis ihres Werks. Ihre vielfältigen Essays bieten unvergleichliche Einblicke in die Poesie, den poetischen Prozess und in das, was es bedeutet, ein Dichter zu sein. Dieses Buch enthält neben vielen faszinierenden Themen eine Würdigung der Poesie Pasternaks ("Lichtregen") und Überlegungen zu Leben und Werk anderer russischer Dichter wie Mandelstam und Majakowski sowie eine großartige Studie über Schukowskis Übersetzung von Goethes "Erlkönig".
Selbst in Zeiten extremer persönlicher Not behielt ihr Werk seinen Sinn für beschwingte Energie und Humor, und Angela Livingstones Übersetzungen bringen dem englischsprachigen Leser Zwetajewas unnachahmliche Stimme so nahe wie möglich. Das 1992 erstmals auf Englisch erschienene Buch "Art in the Light of Conscience" enthält eine Einleitung der Übersetzerin, Anmerkungen zum Text und ein Glossar sowie überarbeitete Übersetzungen von 12 Gedichten Zwetajewas über Dichter und Poesie.