
Sketchbooks, 1946-1949
Eine neue Übersetzung eines der frühesten Bände von Max Frischs innovativen Notizbüchern.
Der große Schweizer Dramatiker und Romancier Max Frisch (1911-1991) führte Zeit seines Lebens eine Reihe von Tagebüchern oder Skizzenbüchern, wie sie im Englischen bekannt wurden. Diese Skizzenbücher, die in den 1970er Jahren erstmals in englischer Übersetzung veröffentlicht wurden, trugen wesentlich dazu bei, Frisch als den innovativsten, vielseitigsten und am schwersten einzuordnenden aller bedeutenden zeitgenössischen Autoren zu etablieren", so die New York Times. Seine Tagebücher, so die Times, "lesen sich wie Romane und seine besten Romane sind wie Tagebücher geschrieben.".
Jetzt präsentiert Seagull Books die erste ungekürzte englische Übersetzung von Sketchbooks, 1946-1949 in einer neuen Übersetzung von Simon Pare. Diese Ausgabe enthält Material, das in der Ausgabe von 1977 ausgelassen wurde, einschließlich eines Drehbuchs für einen nicht gedrehten Film. In diesem ersten Band, der die Jahre 1946 bis 1949 umfasst, schildert Frisch die geistige und materielle Situation im Nachkriegseuropa aus der Sicht eines Bürgers eines neutralen, deutschsprachigen Landes. Seine Aufzeichnungen über Reisen in die zerstörten Städte Deutschlands, nach Österreich, Frankreich, Italien, Prag, Breslau und Warschau zeichnen ein komplexes und anregendes Bild eines Kontinents, der sich aus den Trümmern erhebt, während neue Bruchlinien zwischen Ost und West gezogen werden. Während Frisch seine letzten architektonischen Projekte fertigstellt und erste Erfolge als Schriftsteller feiert, denkt er über Theater, Sprache und Schreiben nach und skizziert die Umrisse von Theaterstücken, darunter The Fire Raisers und Count derland.
Was auch immer er in seinem Skizzenbuch festhält - sei es eine Feier zum Tag der Bastille, ein italienischer Fischmarkt, ein Drahtseilakt inmitten der Ruinen Frankfurts oder ein Nachmittag am Zürichsee mit Bertolt Brecht, um nur einige Beispiele zu nennen -, sein scharfer dramatischer Blick lässt den Leser in die Szenerie eintauchen und ergründet gleichzeitig die tiefere Bedeutung und die Beweggründe, die der Szene zugrunde liegen. Diese neue Übersetzung wird die Unmittelbarkeit und die zeitgenössische Qualität von Frischs Beobachtungen aus dem Schatten seines Status als klassischer Autor herausholen und sein Werk für ein neues Publikum zum Leben erwecken.