Bewertung:

Die neue Übersetzung der frühen Schriften von Bohumil Hrabal durch David Short wird hoch gelobt, weil sie Hrabals einzigartigen Stil und das reiche Bild des Lebens in der Tschechoslowakei in politisch turbulenten Zeiten einfängt. Die Sammlung wird durch wunderschöne Illustrationen bereichert und bietet tiefe Einblicke in Hrabals Lebenserfahrungen und Erzähltechniken.
Vorteile:⬤ Wunderschöne Übersetzung von David Short
⬤ fängt Hrabals einzigartigen Erzählstil und seine Themen ein
⬤ enthält bezaubernde Illustrationen
⬤ bietet tiefe Einblicke in das alltägliche Leben in der Tschechoslowakei
⬤ hält ein Gleichgewicht zwischen Humor und dunkleren Themen
⬤ enthält prägnante und prägnante Texte über Hrabals Einflüsse.
⬤ Einige Leser könnten den bewusstseinserweiternden Stil als Herausforderung empfinden
⬤ die düsteren Themen mögen nicht jeden ansprechen
⬤ das Fehlen von Interpunktion in einigen Texten könnte für diejenigen, die an konventionellere Texte gewöhnt sind, abschreckend wirken.
(basierend auf 1 Leserbewertungen)
Why I Write?: The Early Prose from 1945 to 1952
"Schimmert als Vorwegnahme von Hrabals späterer Virtuosität.
-- New Yorker
"Eine Sammlung prägender Belletristik eines Schriftstellers, dessen Werk den Vergleich mit Joyce und Beckett verdient hat.... Frühes Werk eines Schriftstellers, der eine größere Leserschaft verdient.“.
-- Kirkus Reviews
Diese Sammlung der frühesten Prosa eines der größten Stilisten der Literatur fängt, wie der Wissenschaftler Arnault Mar chal es ausdrückt, „den Moment ein, in dem Hrabal die Magie des Schreibens entdeckte“. Diese Geschichten stammen aus der Zeit, als Bohumil Hrabal seinen Schwerpunkt von der Poesie auf die Prosa verlagerte. Viele von ihnen wurden in Schulheften geschrieben, abgetippt und Freunden vorgelesen oder im Samisdat veröffentlicht. Andere wiederum nutzen auf faszinierende Weise Formen, die der Autor nie wieder verwenden würde. Zum ersten Mal tauchen Schlüsselfiguren aus Hrabals späterem Werk auf, wie etwa sein Onkel Pepin aus dem wirklichen Leben, der zu einer Figur in seinen späteren Romanen werden sollte und hier als Mitautor eines Stücks genannt wird. Das Buch enthält auch Geschichten, die Hrabal später für einige seiner berühmtesten Romane ausschlachten sollte. Alles in allem bietet Why I Write? dem Leser die Möglichkeit, diese wichtige Anfangsphase von Hrabals Schreiben zu erkunden.
Diese Sammlung, die vom preisgekrönten Hrabal-Übersetzer David Short fachkundig interpretiert wurde, umfasst einige der letzten Prosaarbeiten Hrabals, die ins Englische übersetzt wurden. Warum ich schreibe? ist eine Fundgrube für Hrabal-Anhänger und macht deutlich, warum dieser große Prosa-Meister, wie der tschechische Schriftsteller und Verleger Josef Skvoreck sagte, "im Grunde ein lyrischer Dichter" war.