Bewertung:

Die Rezensionen zu Sarah Rudens Übersetzung der „Bekenntnisse“ des Augustinus sind überwiegend positiv und heben die gute Zugänglichkeit, die moderne Sprache und die ansprechende Prosa hervor. Die Leserinnen und Leser schätzen die Art und Weise, wie die Übersetzung den klassischen Text von Augustinus neu belebt und ihn für zeitgenössische Leser relevant und unterhaltsam macht. Einige Rezensenten äußern sich jedoch besorgt über bestimmte Übersetzungsentscheidungen und die Langatmigkeit von Augustinus' Schrift, und einige wenige fühlen sich von der Sprache oder der Struktur überfordert.
Vorteile:Moderne und zugängliche Sprache, fesselndes und angenehmes Leseerlebnis, hilfreiche Anmerkungen, neue Einblicke in das Werk des Augustinus und eine schöne Aufmachung. Vielen Lesern fiel es im Vergleich zu älteren Übersetzungen leichter, sich mit Augustins Gedanken und Erfahrungen zu verbinden.
Nachteile:Einige empfinden bestimmte Übersetzungsentscheidungen als störend, wie z. B. die Verwendung von „Meister“ für „dominus“. In einigen Rezensionen wird die Langatmigkeit von Augustinus' Prosa erwähnt, die überwältigend sein kann. Andere sind der Meinung, dass die Gliederung des Textes eine Herausforderung für das Auffinden von Querverweisen auf Zitate darstellt.
(basierend auf 51 Leserbewertungen)
Confessions
Eines der großen Werke der abendländischen Literatur, von dem vielleicht wichtigsten Denker des christlichen Altertums, in einer revolutionären Neuübersetzung durch einen der führenden Klassizisten unserer Zeit.
Sarah Rudens frische, dynamische Übersetzung der Bekenntnisse bringt uns näher an Augustinus' Intentionen heran als jede frühere Version. Sie wirft ein grelles Schlaglicht auf das Leben eines Einzelnen, um zu zeigen, dass jedes Leben einen universellen und ewigen Sinn hat.
In diesem sehr persönlichen Bericht erzählt Augustinus die Geschichte seiner sündigen Jugend und seiner Bekehrung zum Christentum. Er beschreibt seinen Aufstieg von einem bescheidenen Bauernhof in Nordafrika zu einem angesehenen Posten in der römischen Reichshauptstadt Mailand, seinen Kampf gegen die eigene übermächtige Sexualität, seinen Verzicht auf weltliche Ambitionen und die Ehe und die Wiedergewinnung des Glaubens, den ihm seine Mutter in seinen frühesten Jahren beigebracht hatte. Augustinus' Anliegen sind oft auffallend zeitgemäß, und die von ihm erfundene Bekenntnisform ist heute überall in der Literatur zu finden.
Die Übersetzung von Sarah Ruden, die die lateinische Sprache beherrscht, wie sie in der Antike geschrieben und gesprochen wurde, ist eine kühne Abkehr von ihren Vorgängern - und die historisch genaueste Übersetzung überhaupt. Stilistisch schön, ohne Zugeständnisse an spätere Theologie und Rituale, wird Rudens Wiedergabe den Lesern eine verblüffende und erhellende neue Perspektive auf einen der zentralen Texte des Christentums eröffnen.
Lob für die Bekenntnisse
" Ruden) hat offensichtlich gründlich darüber nachgedacht, was Augustinus zu sagen versuchte."-- The Wall Street Journal
"Eine Übersetzung von Augustinus') Meisterwerk, die sowohl ihm als auch seinem Gott gerecht wird... Wiederholte kleine Akte der Aufmerksamkeit für die bescheidenen, menschlichen Wurzeln von Augustins Bildern seiner Beziehungen zu Gott ermöglichen es Ruden, ein lebendiges Gefühl für das Wesen zu vermitteln, vor dem wir ihn im Gebet gebannt finden: 'Still, langmütig und mit so viel Barmherzigkeit in deinem Herzen.'"-- The New York Review of Books
"Herrlich zu lesen... In dieser lebendigen Übersetzung, die mit anschaulicher, persönlicher Prosa gefüllt ist, stellt Ruden den Lesern einen Heiligen vor, von dem viele feststellen werden, dass sie ihn nur zu kennen glaubten.... Ruden nähert sich ihrem Thema mit tiefem religiösem und historischem Wissen und entscheidet sich dafür, Augustinus eher als performativen, fesselnden Geschichtenerzähler denn als systematischen Theologen zu übersetzen."-- Publishers Weekly (starred review)
"Rudens Übersetzung macht den antiken Text des Augustinus einer neuen Generation von Lesern zugänglich, die das lateinische Original wirklich zu schätzen wissen."-- Library Journal
" Rudens) Erfolg als Übersetzerin antiker Texte ... beweist eindeutig ihr beachtliches Talent."-- Christianity Today