Bewertung:

Das Buch Henoch hat eine Mischung aus positiven und negativen Kritiken erhalten. Viele Leser schätzen die Einsichten und die Tiefe des Buches in Bezug auf bekannte biblische Themen und finden es fesselnd und zum Nachdenken anregend. Einige kritisieren jedoch den Aufbau und die interpretatorischen Herausforderungen, insbesondere hinsichtlich des Inhalts, der von den traditionellen biblischen Erzählungen abweicht.
Vorteile:⬤ Gut übersetzt
⬤ eine reiche Wissensquelle zu biblischen Themen
⬤ faszinierende Visionen und Gleichnisse
⬤ verbessert das Verständnis der Bibel, insbesondere der Genesis
⬤ fesselnde und interessante Lektüre für diejenigen, die mit der Schrift vertraut sind.
⬤ Seltsame Struktur oder Format
⬤ einige Inhalte können abergläubisch oder repetitiv wirken
⬤ Unstimmigkeiten mit den biblischen Haupttexten
⬤ Kindle-Version kann erhebliche Formatierungsprobleme haben
⬤ einige Leser finden es herausfordernd oder nicht neu, wenn sie mit dem Thema vertraut sind.
(basierend auf 642 Leserbewertungen)
The Book of Enoch, Second Edition
Es handelt sich weniger um eine zweite Auflage als vielmehr um ein neues Buch. Ein kurzer Vergleich zwischen der ersten Ausgabe und dem vorliegenden Werk wird dies auch dem flüchtigen Leser deutlich machen.
Sowohl in der Übersetzung als auch im Kommentar stellt es einen großen Fortschritt gegenüber seinem Vorgänger dar. Die Übersetzung in der ersten Ausgabe erfolgte auf der Grundlage von Dillmanns Ausgabe des äthiopischen Textes, die auf fünf MSS beruhte. Im Hinblick auf diese Übersetzung änderte und revidierte der jetzige Herausgeber Dillmanns Text in Übereinstimmung mit neun bisher nicht kollationierten äthiopischen MSS.
im Britischen Museum und den griechischen und lateinischen Fragmenten, die gerade ans Licht gekommen waren, aber trotz aller Sorgfalt empfand er seine Arbeit in dieser Hinsicht als völlig provisorisch.
Seit der Veröffentlichung der ersten Ausgabe im Jahre 1893 bereitete er unablässig eine Ausgabe des äthiopischen Textes und der griechischen und lateinischen Fragmente vor. Dieser Text, der das vorhandene Textmaterial in diesen Sprachen erschöpfend wiedergibt, wurde 1906 von der University Press veröffentlicht, und auf der Grundlage dieses Textes wurde die vorliegende Übersetzung angefertigt.
Ein neues und revolutionäres Merkmal der Übersetzung ist die Entdeckung der poetischen Struktur eines beträchtlichen Teils des Werkes durch den Herausgeber. Der Herausgeber nennt sie revolutionär, weil sie sich in Bezug auf die kritischen Probleme des Textes als solche erweist. Mit ihren Mitteln wird nicht selten das verlorene Original des Textes wiedergefunden, werden Sätze und Klauseln als offensichtliche Interpolationen erkannt und nicht wenige Zeilen in ihren ursprünglichen Kontext zurückgeführt, deren Anspruch auf einen Platz im Text bisher aufgrund der Schwäche ihrer textlichen Bestätigung ignoriert wurde.
Der kritische Fortschritt, der im vorliegenden Band gemacht wird, hat keinen revolutionären Charakter, sondern besteht eher in einer detaillierteren Anwendung der Prinzipien der Kritik, die in der ersten Ausgabe verfolgt wurden... Für den Bibelwissenschaftler und den Studenten der jüdischen und christlichen Theologie ist 1 Henoch das wichtigste jüdische Werk, das zwischen 200 v. Chr.
und 100 n. Chr.
geschrieben wurde. -- Aus dem Vorwort.