Bewertung:

Insgesamt wird das Buch für seine moderne Übersetzung von Hafez' Werk, die den Witz und die Tiefe des Dichters einfängt, gut aufgenommen. Viele Leserinnen und Leser schätzen die Zugänglichkeit und die emotionale Resonanz der Gedichte, obwohl einige die begrenzte Auswahl bemängeln und argumentieren, dass der Übersetzung die Musikalität des persischen Originals fehlen könnte.
Vorteile:⬤ Ausgezeichnete und moderne Übersetzung, die den Witz und Sarkasmus von Hafez einfängt.
⬤ Erfrischend lesbare Verse ohne subjektiven Ballast.
⬤ Zugänglich für diejenigen, die mit Hafez nicht vertraut sind, und macht komplexe Ideen einfacher zu verstehen.
⬤ Reich an Themen der Liebe und Spiritualität, die moralische und religiöse Fragen ansprechen.
⬤ Enthält ausführliche Anmerkungen, die helfen, die Gedichte in den richtigen Kontext zu setzen.
⬤ Begrenzte Anzahl von Gedichten, die den Wunsch nach mehr Gedichten weckt.
⬤ Einige Kritiker behaupten, die Übersetzung verliere die Musikalität und Tiefe des Originals und wirke zu wörtlich.
⬤ Leser, die mit der persischen Kultur nicht vertraut sind, könnten einige Verweise obskur oder schwierig finden.
(basierend auf 15 Leserbewertungen)
The Angels Knocking on the Tavern Door: Thirty Poems of Hafez
Einer unserer bekanntesten Dichter bringt das Werk des großen persischen Mystikers und Dichters Hafez einem neuen Publikum nahe. In unserer Tradition gibt es keinen Dichter, der so viel Bewunderung und Verehrung genießt wie Hafez in Persien.
Kinder lernen in der dritten Klasse, Gedichte von Hafez zu singen, und fast jede Familie hat ein Exemplar des gesammelten Hafez auf dem Esstisch stehen. Robert Bly und der große Islamwissenschaftler Leonard Lewisohn haben 15 Jahre lang an diesem Buch von Hafez gearbeitet, dem ersten, das seine Gewandtheit, seinen unverschämten Humor, seine Verteidigung des Privatlebens gegenüber den Fundamentalisten und die Freude an seinen Liebesgedichten ins Englische überträgt. Er schreibt in der Form des Ghazal, einer der größten Erfindungen in der Geschichte der Poesie.
Dies ist Rumis wilder jüngerer Bruder, jetzt in ein Englisch gebracht, das sein Genie sichtbar macht. --Coleman Barks.