Bewertung:

In den Rezensionen zu James Legges Übersetzung des I Ging findet sich eine Mischung aus Bewunderung für die Klarheit und die historische Bedeutung des Buches, aber auch Kritik an der veralteten Formatierung und der schlechten digitalen Darstellung in einigen Ausgaben. Viele Leser halten es für ein wertvolles Hilfsmittel für den persönlichen Einblick und das Verständnis der chinesischen Kultur, während andere von der unzureichenden digitalen Formatierung, insbesondere in der Kindle-Version, frustriert sind.
Vorteile:⬤ Klare und prägnante Übersetzung, die einen guten Einblick in das I Ging und das chinesische Denken bietet.
⬤ Historische Bedeutung und als „Goldstandard“-Übersetzung angesehen.
⬤ Regt zum persönlichen Nachdenken und Verstehen an.
⬤ Angesehen bei denjenigen, die mit dem Text vertraut sind.
⬤ Veraltete Formatierung im Druck und besonders schlechte digitale Formatierung, vor allem in den Kindle-Versionen.
⬤ Es fehlen moderne Transliterationsstandards und visuelle Darstellungen von Hexagrammen.
⬤ Einige Leser finden die Prosa im Vergleich zu anderen Übersetzungen wie Wilhelm-Baynes weniger poetisch.
⬤ Kommentare über unzureichendes Ergänzungsmaterial oder Kommentare in bestimmten Ausgaben.
(basierend auf 12 Leserbewertungen)
I Ching: The Book of Changes
Das I Ging gehörte zu den fünf von Konfuzius herausgegebenen Klassikern, und der Philosoph soll sich fünfzig weitere Lebensjahre gewünscht haben, um es zu studieren. Das Buch der Wandlungen, wie es in der westlichen Welt bekannt ist, stammt aus der Zeit vor 1.000 v.
Chr. und zählt zu den wichtigsten Werken der chinesischen Kulturgeschichte. Der uralte Text hat zahllosen spirituellen Suchern unterschiedlichster Couleur als Inspiration gedient.
Als eines der wenigen Divinationshandbücher, die bis in die Neuzeit überlebt haben, ist das I Ging von enormer Bedeutung für die Geschichte der Religionen und der Philosophie. Sein tiefgreifender Einfluss erstreckt sich auch auf die Welt der Wirtschaft, der Psychoanalyse, der Literatur und der Kunst.
Dieser Band ist die englische Standardübersetzung des großen Sinologen James Legge, die für die Reihe Sacred Books of the East erstellt wurde. Er enthält den Grundtext, der König Wan und seinem Sohn, dem Herzog von Chou, zugeschrieben wird, Anhänge, die gewöhnlich Konfuzius zugeschrieben werden, ein informatives Vorwort von Legge und ausführliche Fußnoten.