Bewertung:

Die Benutzerrezensionen bieten eine gemischte Perspektive auf das Buch, wobei die Qualität der Übersetzung gelobt wird, aber auch einige Einschränkungen in Bezug auf Inhalt und Übersetzungsstil festgestellt werden.
Vorteile:Die Übersetzungen von Michael Meyer werden als gut lesbar, flüssig und schön umgesetzt gelobt. Viele Nutzer finden, dass die Ausgaben ein gutes Preis-Leistungs-Verhältnis bieten, selbst wenn sie gebraucht gekauft werden.
Nachteile:Einige Rezensenten empfanden den Inhalt als düster und die Übersetzung als etwas gestelzt. Auch die Erwartung, das Buch nach dem Kauf zu rezensieren, wird als frustrierend empfunden.
(basierend auf 4 Leserbewertungen)
Ibsen Plays: 1 - Ghosts; The Wild Duck; The Master Builder
„Meyers Ibsen-Übersetzungen sind für das allgemeine Verständnis des Nachkriegsdramas eine wichtige Tatsache.
Ihr vitales Tempo, ihr ungezwungenes Beharren auf dem poetischen Zentrum von Ibsens Genie, haben die akademischen Versionen aus dem Feld geschlagen“ (George Steiner)