Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 3 Stimmen.
New and Selected Poems
Yves Bonnefoy, der gefeierte Übersetzer und Kritiker, gilt weithin als der wichtigste und einflussreichste französische Dichter seit dem Zweiten Weltkrieg. Er wurde 1981 an das College de France berufen, um den durch den Tod von Roland Barthes freigewordenen Lehrstuhl zu besetzen, und war der erste Dichter seit Paul Valery, der auf diese Weise geehrt wurde. Er wurde mit zahlreichen Preisen ausgezeichnet, darunter 1987 mit dem Prix Goncourt und 1988 mit dem Bennett Award der Hudson Review, und ist Autor von sechs von der Kritik gefeierten Gedichtbänden.
Diese Auswahl, die sich über vier Jahrzehnte erstreckt und auf alle wichtigen Sammlungen Bonnefoys zurückgreift, bietet einen umfassenden Überblick über und eine ideale Einführung in sein Werk. Die eleganten Übersetzungen, von denen viele neu sind, werden in dieser zweisprachigen Ausgabe neben dem französischen Original präsentiert. Mehrere bedeutende Werke erscheinen hier zum ersten Mal in englischer Sprache, darunter Bonnefoys Gedichtband The Beginning and the End of the Snow von 1991, das Prosagedicht Where the Arrow Falls von 1988 und ein wichtiges Langgedicht von 1993, Wind and Smoke". Zusammen mit Gedichten aus klassischen Bänden wie "In der Verlockung der Schwelle" beleuchten diese neuen Werke sowohl die Entwicklung als auch die Kontinuität des Werks von Bonnefoy.
John Naughtons ausführliche Einleitung befasst sich mit der Entwicklung von Bonnefoys Lyrik von der Veröffentlichung von "Du Mouvement et de l'Immobilité de Douve" im Jahr 1953, das seinen Ruf als einer der führenden Dichter Frankreichs sofort begründete, bis zur Veröffentlichung von "The Wandering Life" im Jahr 1993 und dessen Kernstück "Wind and Smoke".
"Dies ist eine umfassende Auswahl, die Beispiele aus Bonnefoys vierzigjährigem Schaffen enthält, vom bahnbrechenden "Du Mouvement et de l'Immobilit de Douve" über das feierliche "Pierre Ecrite" bis hin zu den magischen Winterlandschaften der amerikanischen Ostküste und der beunruhigenden Neubearbeitung des Mythos im jüngsten "La Vie Errante"... Die Übersetzungen, die von verschiedenen Übersetzern stammen, darunter Galway Kinnell, Emily Grosholz und Anthony Rudolf, passen dennoch gut zusammen und sind alle sensibel für das Register und die Feinheiten beider Sprachen, während der einleitende Essay von John Naughton fachkundig Bonnefoys Bedeutung als Dichter und die Einflüsse, die ihn geprägt haben, erläutert. Dies ist definitiv ein Band, der es wert ist, sowohl für den Laien als auch für den Französisch-Spezialisten erworben zu werden" - Hilary Davies, Times Literary Supplement.
"Jeder, der mit Bonnefoys Werk nicht vertraut ist, wird von den Hintergrundinformationen und Erläuterungen profitieren, die John Naughton in seiner ausgezeichneten Einführung gibt: .... Das Buch als Ganzes bietet eine hervorragende Einführung in Bonnefoys Dichtung und in sein Lebensanliegen."--Don Rodgers, Poetry Wales.