Bewertung:

In den Rezensionen zu „Peer Gynt“ sind die Meinungen über das Stück und seine Übersetzungen sehr unterschiedlich. Viele schätzen den poetischen und philosophischen Tiefgang des Originals, während andere die Lektüre als schwierig oder ungenießbar empfinden. Die Übersetzung von Rolf Fjelde wird oft für ihre Authentizität gelobt, während eine neuere Version von Colin Teevan für ihre energische Interpretation gelobt wird, die jedoch erheblich von den traditionellen Übersetzungen abweicht. Insgesamt ruft das Buch starke Reaktionen hervor, was seine komplexe Natur und seine unterschiedliche Anziehungskraft auf die Leser widerspiegelt.
Vorteile:** Die authentische Übersetzung von Rolf Fjelde wird für die Beibehaltung von Ibsens Intentionen gelobt. ** Reichhaltiger philosophischer und poetischer Inhalt, der Ibsens Genialität unterstreicht. ** Energiegeladene und spannende Version (von Colin Teevan) für Live-Aufführungen. ** Relevante Themen und eine Tiefe der Charaktere, die auch bei modernen Lesern ankommen. ** Gefeiert als ein Klassiker mit schöner Schrift.
Nachteile:** Manche Leser finden es langweilig oder schwierig zu lesen. ** Von manchen als lästig empfunden, insbesondere für diejenigen, die mit Ibsens Stil nicht vertraut sind. ** Bestimmte Übersetzungen und Bearbeitungen können erheblich vom Original abweichen und Verwirrung stiften. ** Unvollständige Ausgaben können zu Frustration führen, wie ein Rezensent über fehlende Szenen bemerkte. ** Leser, die sich nicht für norwegische Folklore interessieren, können sich möglicherweise nicht mit dem Inhalt beschäftigen.
(basierend auf 20 Leserbewertungen)
Peer Gynt: dramatisches Gedicht in 5 Akten / Henrik Ibsen; übersetzt aus dem Norwegischen... und mit einem Vorwort versehen von M. Prozor.
Datum der Originalausgabe: 1899.
Originaltitel: Peer Gynt.
Dieses Buch ist die originalgetreue Reproduktion eines vor 1920 veröffentlichten Werkes und gehört zu einer Reihe von Büchern, die auf Anfrage nachgedruckt werden und von Hachette Livre im Rahmen einer Partnerschaft mit der Bibliotheque nationale de France herausgegeben werden, um den Zugang zu alten und oft seltenen Werken aus den Beständen der BnF zu ermöglichen.
Die Werke in dieser Sammlung wurden von der BnF digitalisiert und sind in der digitalen Bibliothek Gallica zu finden.
Mit der Wiederbelebung dieser Werke durch eine Sammlung von Büchern, die auf Anfrage nachgedruckt werden, geben wir ihnen die Möglichkeit, ein breiteres Publikum zu erreichen, und tragen zur Vermittlung von Wissen und Kenntnissen bei, die manchmal schwer zugänglich sind.
Wir haben versucht, die originalgetreue Reproduktion eines alten Buches aus seiner digitalisierten Version mit dem Wunsch nach optimalem Lesekomfort in Einklang zu bringen. Wir hoffen, dass Sie mit den Werken dieser neuen Sammlung zufrieden sein werden.
Weitere Informationen finden Sie unter www.hachettebnf. fr.