Übersetzung und Minderheit: Sonderausgabe des Translator

Übersetzung und Minderheit: Sonderausgabe des Translator (Lawrence Venuti)

Originaltitel:

Translation and Minority: Special Issue of the Translator

Inhalt des Buches:

Die Prämisse dieses Bandes ist eine Frage: Was kann das Konzept der Minderheit für die Praxis und das Studium der Übersetzung leisten? Unter Minderheit wird hier eine kulturelle oder politische Position verstanden, die untergeordnet ist, unabhängig davon, ob der soziale Kontext, der sie definiert, lokal, national oder global ist.

Diese Position wird von Sprachen und Literaturen eingenommen, denen es an Prestige oder Autorität mangelt, dem Nicht-Standard und dem Nicht-Kanonischen, dem, was in einer hegemonialen Kultur nicht viel gesprochen oder gelesen wird. Zu den Minderheiten gehören aber auch die Nationen und sozialen Gruppen, die mit diesen Sprachen und Literaturen verbunden sind, die politisch Schwachen oder Unterrepräsentierten, die Kolonialisierten und Entrechteten, die Ausgebeuteten und Stigmatisierten.

Übersetzen ist heute selbst ein unbedeutender Sprachgebrauch, eine geringere Kunst, ein unsichtbares Handwerk, das über weniger kulturelles Kapital und weniger rechtliche Privilegien verfügt als die ursprüngliche Komposition. Der Schwerpunkt dieser Sammlung liegt jedoch nicht auf den Gemeinsamkeiten von Übersetzern weltweit, sondern auf den besonderen Formen, die das Übersetzen annimmt, wenn es von oder im Namen von Minderheiten durchgeführt wird. Die Artikel in diesem Band stellen eine Vielzahl von Fallstudien vor, die die sprachlichen und kulturellen Probleme beleuchten, die solche Übersetzungen mit sich bringen, sowie die wirtschaftlichen und politischen Ziele, die damit verfolgt werden.

Zusammengenommen zeigen diese Beiträge, dass das Konzept der Minderheit es wert ist, erforscht zu werden, weil es Innovationen in der Übersetzungspraxis und -forschung anregt. Minderheitenkulturen gehen einher mit neuen Übersetzungsstrategien, neuen Übersetzungstheorien und neuen Synthesen der verschiedenen Methodologien, die die Disziplin der Übersetzungswissenschaft ausmachen.

Weitere Daten des Buches:

ISBN:9781900650106
Autor:
Verlag:
Sprache:Englisch
Einband:Taschenbuch
Erscheinungsjahr:1998
Seitenzahl:256

Kauf:

Derzeit verfügbar, auf Lager.

Ich kaufe es!

Weitere Bücher des Autors:

Übersetzung verändert alles: Theorie und Praxis - Translation Changes Everything: Theory and...
In Translation Changes Everything versammelt der...
Übersetzung verändert alles: Theorie und Praxis - Translation Changes Everything: Theory and Practice
Wider den Instrumentalismus: Eine Polemik der Übersetzung - Contra Instrumentalism: A Translation...
Contra Instrumentalism stellt die seit langem...
Wider den Instrumentalismus: Eine Polemik der Übersetzung - Contra Instrumentalism: A Translation Polemic
Das Lesebuch der Übersetzungswissenschaft - The Translation Studies Reader
The Translation Studies Reader bietet einen umfassenden Überblick über die...
Das Lesebuch der Übersetzungswissenschaft - The Translation Studies Reader
Die Unsichtbarkeit des Übersetzers: Eine Geschichte der Übersetzung - The Translator's Invisibility:...
Seit seiner Veröffentlichung vor mehr als zwanzig...
Die Unsichtbarkeit des Übersetzers: Eine Geschichte der Übersetzung - The Translator's Invisibility: A History of Translation
Die Skandale der Übersetzung: Auf dem Weg zu einer Ethik des Unterschieds - The Scandals of...
Die Übersetzung wird als eine Form des Schreibens...
Die Skandale der Übersetzung: Auf dem Weg zu einer Ethik des Unterschieds - The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference
Übersetzen lehren: Programme, Kurse, Pädagogik - Teaching Translation: Programs, Courses,...
Im letzten halben Jahrhundert hat sich die...
Übersetzen lehren: Programme, Kurse, Pädagogik - Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies
Italien: Ein literarischer Reisebegleiter - Italy: A Traveler's Literary Companion
Italiens aufstrebende Literaturstars treffen auf einige der...
Italien: Ein literarischer Reisebegleiter - Italy: A Traveler's Literary Companion
Übersetzung und Minderheit: Sonderausgabe des Translator - Translation and Minority: Special Issue...
Die Prämisse dieses Bandes ist eine Frage: Was...
Übersetzung und Minderheit: Sonderausgabe des Translator - Translation and Minority: Special Issue of the Translator
Übersetzung neu denken: Diskurs, Subjektivität, Ideologie - Rethinking Translation: Discourse,...
Ursprünglich 1992 veröffentlicht, macht Rethinking...
Übersetzung neu denken: Diskurs, Subjektivität, Ideologie - Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology

Die Werke des Autors wurden von folgenden Verlagen veröffentlicht:

© Book1 Group - Alle Rechte vorbehalten.
Der Inhalt dieser Seite darf weder teilweise noch vollständig ohne schriftliche Genehmigung des Eigentümers kopiert oder verwendet werden.
Letzte Änderung: 2024.11.13 22:11 (GMT)