Bewertung:

Das Buch wurde sehr gut aufgenommen, insbesondere wegen seiner Nützlichkeit für das Erlernen der italienischen Sprache und der Qualität seiner Präsentation. Viele Nutzer äußerten sich zufrieden über die Wirksamkeit des Buches und seine Eignung als Geschenk.
Vorteile:Hilfreich für Autodidakten, kommt als Geschenk gut an, gutes Qualitätsprodukt, fördert den Fortschritt beim Italienischlernen.
Nachteile:Einige Benutzer könnten die im Buch verwendete Sprache als schwierig empfinden, da sie auf dem Italienischen des frühen 20. Jahrhunderts basiert, was eine häufige Benutzung des Wörterbuchs erforderlich machen könnte.
(basierend auf 5 Leserbewertungen)
Bilingual New Testament, Plain English - Italian
Das "Bilingual New Testament, Plain English - Italian" ist eine Adaption der englischen American Standard Bible von 1901 und der Riveduta-Bibel von 1927 in einfachem Englisch.
Die Verse sind in 10-Punkt-Schrift auf weißem Papier gedruckt, so dass sie leicht zu lesen sind. Sie sind in einfachem Englisch und Italienisch geschrieben, so dass Sie beiden Übersetzungen Satz für Satz folgen können.
Beispielverse:
Johannes 3:16 "Denn also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe.".
Giovanni 3:16 "Poiche Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figliuolo, affinche chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna.".
Matthäus 28:18-20.
"18. Jesus trat zu ihnen und redete zu ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden.
19. Gehet hin und machet zu Jüngern alle Völker: Taufet sie auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.
20. und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis zur Vollendung des Zeitalters.' Amen.".
Matthäus 28:18-20.
"18. E Gesu, accostatosi, parlo loro, dicendo: Ogni potesta m'e stata data in cielo e sulla terra.
19. Darum gehet hin und machet zu Jüngern alle Völker: Taufet sie auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.
20. und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis zur Vollendung des Zeitalters.".
Beachten Sie, dass die Texte so bearbeitet wurden, dass Verse miteinander verbunden werden können, was dazu führen kann, dass einige Versnummern von denen anderer Bibeln abweichen.
Inhalt:
Matthäus - Matthäus.
Markus - Markus.
Lukas - Lukas.
Johannes - Johannes.
Apostelgeschichte - Acts of the Apostles.
Römer - Römer.
I Korinther - I Korinther.
II. Korinther - II. Korinther.
Galater - Galater.
Epheser - Epheserbrief.
Philipper - Philipper.
Kolosser - Kolosser.
I Thessalonicher - I Thessalonicher.
II Thessalonicher - II Thessalonicher.
I Timotheus - I Timotheus.
II. Timotheus - II. Timotheus.
Titus - Titus.
Philemon - Philemon.
Hebräer - Hebräer.
Jakobus - Jakobus.
Erster Petrus - Erster Petrus.
II Petrus - II Petrus.
I Johannes - I Johannes.
II. Johannes - II. Johannes.
III. Johannes - III. Johannes.
Judas - Judas.
Offenbarung - Offenbarung.
".