Bewertung:

Das Buch ist eine Vers für Vers zweisprachige Bibel, die Englisch (American Standard Version) mit Deutsch (Luther 1912) verbindet. Sie soll den Nutzern helfen, Deutsch zu lernen und gleichzeitig einen einfachen Zugang zur Heiligen Schrift zu finden. Die Benutzer schätzen das Layout, die einfache Navigation und den pädagogischen Wert, den sie für Sprachschüler bietet. Es gibt jedoch Bedenken hinsichtlich der Herkunft der Übersetzung, insbesondere hinsichtlich der Behauptung, dass sie mit den Zeugen Jehovas in Verbindung steht.
Vorteile:⬤ Einfache Navigation mit versenweisem Layout.
⬤ Hilfreich für das Erlernen der deutschen Sprache, da die englischen und deutschen Verse direkt miteinander verknüpft sind.
⬤ Positive Rückmeldungen von Nutzern, die das Format für das Studium der Schrift schätzen.
⬤ Gute Druckqualität und verschiedene verfügbare Formate (einschließlich Kindle).
⬤ Sowohl für Englisch- als auch für Deutschsprachige geeignet, ideal für Sprachschüler.
⬤ Einige Nutzer fanden es schwierig, es zum Erlernen einer zweiten Sprache zu verwenden.
⬤ Bedenken, dass die Übersetzung mit den Zeugen Jehovas in Verbindung gebracht wird, was einige Leser in die Irre führen könnte.
⬤ Die Nummerierung der Verse entspricht möglicherweise nicht den Standardbibeln, was zu Verwirrung führen könnte.
(basierend auf 20 Leserbewertungen)
Bilingual New Testament, English - German
Das "Zweisprachige Neue Testament, Englisch - Deutsch" ist von der amerikanischen Standardübersetzung von 1901 und der deutschen Lutherübersetzung von 1912 abgeleitet.
Die Verse sind in 10-Punkt-Schrift auf weißem Papier gedruckt, um das Lesen zu erleichtern. Sie sind in klassischem biblischen Englisch und Deutsch geschrieben, so dass Sie beide Übersetzungen Satz für Satz nachvollziehen können.
Beispielverse:
Johannes 3:16 "Denn also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe.".
Johannes 3:16 "Auch hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, auf dass alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.".
Matthäus 28:18-20.
"18. Und Jesus trat zu ihnen und redete zu ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden.
19. Darum gehet hin und machet zu Jüngern alle Völker und taufet sie auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.
20. und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe; und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an das Ende der Welt.".
Mattha us 28:18-20.
"18. Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden.
19. Darum gehet hin und lehret alle Vo lker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes,.
20. und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende.".
Beachten Sie, dass die Texte so bearbeitet wurden, dass Verse miteinander verbunden werden können, was dazu führen kann, dass einige Versnummern von denen anderer Bibeln abweichen.
Inhalt
Matthäus - Matthaus.
Markus - Markus.
Lukas - Lukas.
Johannes - Johannes.
Apostelgeschichte - Die Apostelgeschichte.
Römer - Romer.
I Korinther - I Korinther.
II. Korinther - II Korinther.
Galater - Galater.
Epheser - Epheser.
Philipper - Philipper.
Kolosser - Kolosser.
I Thessalonicher - I Thessalonicher.
II Thessalonicher - II Thessalonicher.
I Timotheus - I Timotheus.
II Timotheus - II Timotheus.
Titus - Titus.
Philemon - Philemon.
Hebräer - Hebraer.
Jakobus - Jakobus.
I Petrus - I Petrus.
II Petrus - II Petrus.
I Johannes - I Johannes.
II Johannes - II Johannes.
III Johannes - III Johannes.
Judas - Judas.
Offenbarung - Offenbarung.
".