Bewertung:

In den Rezensionen wird „The Love Songs of Sappho“ für seine schöne Darstellung von Sapphos Fragmenten gelobt und die Tiefe des begleitenden Kommentars hervorgehoben. Während einige die Übersetzung von Mary Barnard wegen ihrer Einfachheit und emotionalen Wirkung bevorzugen, wird Roches Werk wegen der zahlreichen Fragmente und aufschlussreichen Anmerkungen als unverzichtbar angesehen. Die Leserinnen und Leser schätzen die Möglichkeit, sich trotz der Fragmente mit Sapphos eindrucksvoller Poesie auseinanderzusetzen, die sowohl die Schönheit als auch die Frustration des Textes hervorhebt.
Vorteile:Schöne Darstellung von Sapphos Fragmenten und sinnlicher Bildsprache.
Nachteile:Enthält zahlreiche Fragmente, die in anderen Übersetzungen nicht zu finden sind.
(basierend auf 9 Leserbewertungen)
The Love Songs of Sappho
Griechenlands größte Lyrikerin Sappho (ca. 610-580 v.
Chr.), die von den Alten als "Zehnte Muse" bezeichnet wurde, verbrachte den Großteil ihres Lebens auf der berühmten Insel Lesbos. Die leidenschaftlichen und atemberaubenden Gedichte der Sappho sind nur in Fragmenten erhalten, nachdem religiöse Verschwörungen sie zum Schweigen bringen wollten. Sappho verfasste unsterbliche Verse über die intensive Kraft der weiblichen Libido, über die Themen Romantik, Liebe, Sehnsucht, Herzschmerz und persönliche Beziehungen zu Frauen.
Dieses Werk behält die übliche numerische Reihenfolge der Fragmente bei und ist in sechs Abschnitte gegliedert. Die Übersetzung der Liebeslieder von Sappho durch den renommierten Dichter und Dozenten Paul Roche wird ergänzt durch seinen brillanten Essay "Portrait of Sappho" sowie eine klare historische Einführung der berühmten Feministin und Klassizistin Page duBois.