Bewertung:

In den Rezensionen zu Anne Carsons Übersetzung von Sappho werden die poetische Schönheit, die einzigartige Formatierung und die Tiefe der Fragmente hervorgehoben, obwohl einige Leser ihre Enttäuschung über die Unvollständigkeit der Texte und den Preis des Buches zum Ausdruck bringen.
Vorteile:⬤ Die beste und vollständigste Übersetzung von Sappho auf dem Markt.
⬤ Schöne und lyrische Übersetzungen, die das Wesen von Sapphos Poesie einfangen.
⬤ Ausgezeichnete Formatierung mit nebeneinander stehenden griechischen und englischen Texten.
⬤ Bietet Kontext und Tiefe durch Einleitungen und Fußnoten.
⬤ Inspiriert die Kreativität der Leser und Dichter.
⬤ Viele Fragmente sind sehr kurz, was zu Enttäuschungen bei denjenigen führt, die vollständige Gedichte erwarten.
⬤ Einige Leser halten das Buch angesichts der vielen leeren oder sich wiederholenden Stellen für überteuert.
⬤ Der wörtliche Übersetzungsstil mag nicht bei allen Lesern Anklang finden und macht es weniger zugänglich für diejenigen, die Schönheit statt Genauigkeit suchen.
(basierend auf 113 Leserbewertungen)
If Not, Winter: Fragments of Sappho
In dieser "prächtigen Übersetzung" (The New York Times) gibt eine unserer furchtlosesten und originellsten Dichterinnen einen verlockenden Einblick in das Genie einer Frau, deren lyrische Kraft Jahrtausende überspannt.
Von den neun Büchern mit Lyrik, die die antike griechische Dichterin Sappho verfasst haben soll, ist nur ein einziges Gedicht vollständig erhalten geblieben. Der Rest sind Fragmente. In dieser wunderbaren Neuübersetzung präsentiert die gefeierte Dichterin und Klassizistin Anne Carson alle Fragmente Sapphos auf Griechisch und Englisch, als wären sie auf den zerrissenen Papyrusfetzen, auf denen sie erhalten sind, und lädt zu einem Nervenkitzel der Entdeckung und der Mutmaßungen ein, der nur als elektrisch beschrieben werden kann - oder, um Sapphos Worte zu verwenden, als "dünnes Feuer ... das unter die Haut geht".
"Carson ist in vielerlei Hinsicht (Sapphos) ideale Übersetzerin.... Sie beherrscht die Sprache perfekt, und ihr respektvoller und doch phantasievoller Umgang mit dem Text führt zu Versen, die Sappho zum Leuchten bringen." --Los Angeles Times.