Bewertung:

Die übersetzte irische Ausgabe von Harry Potter hat allgemein positives Feedback von den Benutzern erhalten, die ihre Verfügbarkeit und die Möglichkeit, durch eine bekannte Geschichte Irisch zu lernen, zu schätzen wissen. Viele fanden das Buch als Hilfsmittel zum Sprachenlernen hilfreich, vor allem wenn sie es zusammen mit der englischen Version lesen. In mehreren Rezensionen wurde jedoch erwähnt, dass der Wortschatz und das Sprachniveau des Buches für Anfänger zu fortgeschritten sein könnten, und einige Nutzer waren überrascht, ein nicht-englisches Buch zu erhalten.
Vorteile:⬤ Ausgezeichneter Zustand und Verpackung bei der Lieferung.
⬤ Hervorragend geeignet zum Erlernen der irischen Sprache; das Lesen neben der englischen Version erleichtert das Verständnis.
⬤ Spricht Fans von Harry Potter und Sprachschüler gleichermaßen an.
⬤ Benutzer finden es eine wertvolle Ergänzung ihrer Sammlungen.
⬤ Fördert das Interesse an der irischen Sprache.
⬤ Der fortgeschrittene Wortschatz ist möglicherweise nicht für Anfänger geeignet.
⬤ Einige Benutzer haben nicht bemerkt, dass das Buch nicht auf Englisch war und fühlten sich irregeführt.
⬤ Änderungen in den Übersetzungen können für manche Leser das ursprüngliche Gefühl der Geschichte beeinträchtigen.
(basierend auf 37 Leserbewertungen)
Harry Potter and the Philosopher's Stone (Irish)
Bhí cónaí ar mhuintir Dursley in uimhir a ceathair Privet Drive ...“. Die ersten Worte des zeitlosen Klassikers von J.
K. Rowling sind Lesern auf der ganzen Welt bekannt: „Mr. und Mrs.
Dursley, wohnhaft in Privet Drive Nummer vier...“. Lernende und Liebhaber der irischen Sprache werden sich an Máire Nic Mhaoláins glänzender irischer Übersetzung von Harry Potter und der Stein der Weisen erfreuen, die den Witz und den Erfindungsreichtum des Originals perfekt einfängt und jetzt mit einem umwerfenden neuen Cover von Jonny Duddle neu aufgelegt wurde.