Bewertung:

In den Rezensionen wird diese lateinische Übersetzung von Harry Potter als hervorragendes Hilfsmittel zum Erlernen der lateinischen Sprache gelobt, insbesondere für Oberstufenschüler und diejenigen, die ihre Kenntnisse auffrischen wollen. Viele finden, dass es eine unterhaltsame und fesselnde Art und Weise ist, die Sprache zu üben, während einige anmerken, dass das verwendete Latein komplex ist, was es für absolute Anfänger weniger geeignet macht. Insgesamt wird es für seine Qualität und Attraktivität gelobt, insbesondere von Fans der Originalgeschichte.
Vorteile:Gut übersetzt, fesselnd für Schüler, gute Lernhilfe, unterhaltsam für Fans des Originalbuchs, hilft Lateinkenntnisse zu erhalten und zu verbessern, schön gemacht, für verschiedene Lernstufen geeignet.
Nachteile:Aufgrund der fortgeschrittenen Grammatik, einiger grammatikalischer Fehler und der skurrilen Übersetzungen nicht für Anfänger geeignet. Es richtet sich eher an diejenigen, die Latein lernen wollen, als an Gelegenheitsleser.
(basierend auf 126 Leserbewertungen)
Harry Potter and the Philosopher's Stone (Latin) - Harrius Potter et Philosophi Lapis (Latin)
Dominus et Domina Dursley, qui vivebant in aedibus Gestationis Ligustrorum numero quattor signatis...“. Die ersten Worte des zeitlosen Klassikers von J.
K. Rowling sind den Lesern eher als „Mr. und Mrs.
Dursley, wohnhaft in Privet Drive Nummer vier...“ bekannt. Nach anderen großen Kinderbuchklassikern wie Winnie the Pooh (winnie ille pu) und Paddington Bear (ursus nomine paddington) ist nun auch Harry Potter und der Stein der Weisen auf Latein erhältlich.
Lateinschüler und -liebhaber werden sich an Peter Needhams glänzender Übersetzung erfreuen, die den Witz und den Erfindungsreichtum von J. K.
Rowlings Original perfekt einfängt, das jetzt mit einem umwerfenden neuen Cover von Jonny Duddle neu aufgelegt wurde.