Bewertung:

Die Rezensionen heben die Stärken und Schwächen der Deathridge-Übersetzung von Wagners Ring-Zyklus hervor. Gelobt werden die gute Lesbarkeit, das gut gestaltete Format und die Aufnahme des deutschen Textes neben der englischen Übersetzung. Es gibt jedoch auch einige Kritikpunkte, insbesondere in Bezug auf die Kindle-Ausgabe und die Qualität der Bindung des Buches.
Vorteile:Lesbare und flüssige Übersetzung, gut gestaltete physische Ausgabe mit deutschem und englischem Text nebeneinander, wertvolle Bühnenanweisungen enthalten, gut für das Verständnis der Musik, von Fans und Kritikern gleichermaßen gelobt.
Nachteile:Das Buch ist geklebt und nicht genäht, was es als Geschenk weniger haltbar macht. An der Kindle-Ausgabe wird kritisiert, dass sie nicht in parallelen Spalten steht, und manche finden, dass sie nicht die Tiefe anderer Übersetzungen hat.
(basierend auf 59 Leserbewertungen)
The Ring of the Nibelung
Eine großartige Neuübersetzung eines der größten Gedichte des neunzehnten Jahrhunderts: das Libretto zu Wagners Ring-Zyklus.
Der Umfang und die Größe von Wagners Der Ring des Nibelungen haben keinen Präzedenzfall und keinen Nachfolger. Er beschäftigte Wagner einen Großteil seines Lebens und revolutionierte das Wesen der Oper, das Orchester, die Anforderungen an die Sänger und an das Publikum selbst. Die vier Opern - Das Rheingold, Die Walküre, Siegfried und Die Götterdämmerung - sind komplette Welten, die außergewöhnliche mythologische Landschaften sowohl durch den Klang als auch durch die Inszenierung heraufbeschwören.
Wagner schrieb das gesamte Libretto, bevor er sich an die Musik machte. Er verzichtete auf die großen Chöre und bravourösen Duette, die in den meisten Opern im Mittelpunkt stehen, und setzte stattdessen die größten musikalischen Kräfte ein, wobei er oft nur eine Handvoll Sänger auf der Bühne hatte. Der Text war von entscheidender Bedeutung: Er erzählte eine Geschichte und argumentierte auf eine Weise, die absolute Aufmerksamkeit für das Gesagte erforderte. Das Libretto für den Ring liegt im Herzen der Kultur des neunzehnten Jahrhunderts. Jahrhunderts. Es ist an sich schon ein Werk von großer Kraft und Größe und hatte eine unschätzbare Wirkung auf die europäische und insbesondere die deutsche Kultur. John Deathridges hervorragende Neuübersetzung mit Anmerkungen und einer faszinierenden Einführung ist ein Muss für jeden, der sich mit einer der großen musikalischen Erfahrungen auseinandersetzen möchte.