Bewertung:

Das Buch enthält Simon Armitages Übersetzung des mittelalterlichen Gedichts „Die Eule und die Nachtigall“, das für seinen zugänglichen, zeitgenössischen Stil, die schönen Illustrationen und die klugen Verse gefeiert wird. Sie fängt die komödiantische und philosophische Essenz des ursprünglichen Streits zwischen zwei Vögeln ein, die sich gut mit modernen Themen verbinden lässt.
Vorteile:⬤ Großartige Übersetzung von Simon Armitage
⬤ flüssig und gut lesbar
⬤ schöne Illustrationen
⬤ kluge und humorvolle Verse
⬤ für alle Altersgruppen geeignet
⬤ gut gemachtes und optisch ansprechendes Buch.
Einige Benutzer wiesen darauf hin, dass nicht alle Inhalte auf Englisch sind, was sich möglicherweise auf den Originaltext bezieht; ansonsten wurden keine nennenswerten Nachteile genannt.
(basierend auf 14 Leserbewertungen)
The Owl and the Nightingale: A New Verse Translation
Vom britischen Poet Laureate und Bestseller-Übersetzer von Sir Gawain and the Green Knight, eine vollständige Versübersetzung eines temperamentvollen und humorvollen mittelalterlichen englischen Gedichts
The Owl and the Nightingale (Die Eule und die Nachtigall), eines der frühesten literarischen Werke in Mittelenglisch, ist ein lebhaftes, anonymes, komisches Gedicht über zwei Vögel, die sich in einem Wald einen Wortkrieg liefern, während ein Dichter in der Nähe ihren Streit in gereimten Couplets Zeile für Zeile und Schlag für Schlag wiedergibt. In dieser fesselnden und energiegeladenen Übersetzung in Versen fängt Simon Armitage den Schwung und den Humor dieser dramatischen Geschichte mit der ganzen Schärfe und dem Schwung des Originals ein.
In einem wendigen jambischen Tetrameter, der die Prosodie und den Rhythmus des Originals gekonnt verstärkt, bewegt sich Armitages Übersetzung auf unterhaltsame Weise vom Eloquenten und Philosophischen bis hin zum Groben und Lächerlichen. Die Eule und die Nachtigall, die zuweilen wie Antagonisten in einer Twitter-Fehde klingen, streiten sich über eine Vielzahl von Themen, die auch heute noch aktuell sind - darunter Liebe, Ehe, Identität, kultureller Hintergrund, Klassenunterschiede und das Recht, gehört zu werden. Zur spielerischen, ausgelassenen Stimmung der streitenden Vögel trägt auch Armitage bei, der sich an einer Stelle als "Richter" in das Gedicht einschaltet - einer, der "geschickt mit Worten & weltlich weise ist / & jede Form von Laster missbilligt.".
Mit dem mittelenglischen Text auf den gegenüberliegenden Seiten und einer Einführung von Armitage wird dieser Band Leser aller Altersgruppen begeistern.